舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「XUL Tutorial」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

 
行 17: 行 17:
 
# 將您翻譯完成的頁面直接以附加檔案的形式寄給 [mailto:ernestch@ms2.url.com.tw ernest]。
 
# 將您翻譯完成的頁面直接以附加檔案的形式寄給 [mailto:ernestch@ms2.url.com.tw ernest]。
 
# ernest 找個時間會將已經翻譯的檔案更新到網路上。
 
# ernest 找個時間會將已經翻譯的檔案更新到網路上。
 +
 +
* 打算改用 SVN 的方式
 +
(https://OpenSVN.csie.org/xultw)
  
 
== 翻譯注意事項 ==
 
== 翻譯注意事項 ==

於 2004年11月14日 (日) 00:10 的修訂

XUL Tutorial 緩慢中譯計畫

計畫起草人

計畫目標

  • 緩慢(或漸漸加速)地翻譯 XUL Tutorial 介紹文件。
  • 在現階段(Nov 2004)推廣 Firefox 的同時,我們開始慢慢準備一些讓有興趣在 Firefox/Mozilla 平台進行開發工作的開發人員,可以快速上手的文件。
  • 原始官方網站

計畫進行方式

有興趣加入這項計畫的朋友請參考以下步驟簡述:

  1. 先到 這個網址 下載 XUL Tutorial 檔案包。
  2. 檢查領養頁面,選擇您有興趣完成的頁面,並按下 edit 將自己的代號更新到表格中。
  3. 記個信給 ernest,他會將您加入簡易式 mail list 中,並通知大家,我們有新伙伴加入了!
  4. 詳細閱讀翻譯注意事項。(待整理)
  5. 將您翻譯完成的頁面直接以附加檔案的形式寄給 ernest
  6. ernest 找個時間會將已經翻譯的檔案更新到網路上。
  • 打算改用 SVN 的方式

(https://OpenSVN.csie.org/xultw)

翻譯注意事項

  1. 編輯從官方下載的檔案包中之檔案(以下簡稱:原始檔案)時,請保留所有的標籤,只對文字內容作更動。
  2. 只需要翻譯各頁面中主要內文的部分,其他區塊已經統一整理成範本檔案。這樣 ernest 處理起來會很方便。


統一翻譯名詞

在此列出這份文件中常會出現的名詞,並且統一哪些保留原文,哪些翻譯成哪幾個中文詞語,請大家翻譯時多多注意,也歡迎大家彼此互相檢查。

個人工具