「XUL Tutorial」修訂間的差異
出自 MozTW Wiki
(→統一翻譯名詞) |
(→統一翻譯名詞) |
||
行 50: | 行 50: | ||
| skin || 面版||適合嗎? | | skin || 面版||適合嗎? | ||
|- | |- | ||
− | | layout || 視窗元件配置 || 想不到好名字 :( | + | | layout || 視窗元件配置 || 想不到好名字 :( |
+ | --佈局如何 --CrazyLion | ||
|} | |} | ||
== 問題? == | == 問題? == | ||
對本專案有任何問題,請到 [[Talk:Projects/Doc/XULTutorial|discussion]] 討論 | 對本專案有任何問題,請到 [[Talk:Projects/Doc/XULTutorial|discussion]] 討論 |
於 2004年12月4日 (六) 14:51 的修訂
XUL Tutorial 緩慢中譯計畫
計畫起草人
計畫目標
- 緩慢(或漸漸加速)地翻譯 XUL Tutorial 介紹文件。
- 在現階段(Nov 2004)推廣 Firefox 的同時,我們開始慢慢準備一些讓有興趣在 Firefox/Mozilla 平台進行開發工作的開發人員,可以快速上手的文件。
- 原始官方網站
計畫進行方式
有興趣加入這項計畫的朋友請參考以下步驟簡述:(本翻譯計畫嘗試使用 SVN 的方式來進行)
- 抓取翻譯檔案:
- 若您是第一次參與使用,請使用您慣用的 svn 軟體,check out: https://OpenSVN.csie.org/xultw 這個位址中的檔案。
- 第二次之後,每次想要存取檔案時,請記得先做 update (更新)的動作喔。
- 檢查領養頁面,選擇您有興趣完成的頁面,並按下 edit 將自己的代號更新到表格中。(待整理)
- 將您的聯絡資訊更新到這個頁面: 翻譯團隊,並通知大家,我們有新伙伴加入了!
- 詳細閱讀下方的翻譯注意事項。(待整理完全)
- 編輯您領養的頁面檔案。
- 將您翻譯完成的頁面直接透過 svn 將檔案上傳。
翻譯注意事項
- 編輯時,請保留所有的標籤,只對文字內容作更動。
- 只需要翻譯各頁面中主要內文的部分,其他區塊已經統一整理成範本檔案。這樣 ernest 處理起來會很方便。
- 使用的中文編碼是:utf-8
- 請務必保留原文中的所有 tag ,不要移除。
- 中文標點符號,統一使用「全形符號」。
- 段落斷行一律依照原文。
- you 一律使用敬語:「您」。
統一翻譯名詞
在此列出這份文件中常會出現的名詞,並且統一哪些保留原文,哪些翻譯成哪幾個中文詞語,請大家翻譯時多多注意,也歡迎大家彼此互相檢查。
English | 建議翻譯 | 備註 |
---|---|---|
function | 函式、功能、作用 | |
you | 您 | |
skin | 面版 | 適合嗎? |
layout | 視窗元件配置 | 想不到好名字 :(
--佈局如何 --CrazyLion |
問題?
對本專案有任何問題,請到 discussion 討論