舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「使用者討論:Milo」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

 
行 1: 行 1:
msgid ""
 
msgstr ""
 
"Project-Id-Version: Simplified Chinese Translation Project for Audacity website\n"
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Audacity Translation mail-list <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-20 10:11-0800\n"
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:32+0800\n"
 
"Last-Translator: Liu Xiaoxi <liouxiao@hotmail.com>\n"
 
"Language-Team: Simplified Chinese Translation Team. <liouxiao@hotmail.com>\n"
 
"MIME-Version: 1.0\n"
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
  
#: about/main.inc.php:11
 
#: about/index.php:9
 
#: help/faq.php:23
 
msgid "About Audacity"
 
msgstr "關於Audacity"
 
 
#: about/index.php:14
 
msgid ""
 
"<p>Audacity is a free, easy-to-use audio editor and recorder for Windows, Mac OS X, GNU/Linux, and other operating systems.  You can use Audacity to:</p>\n"
 
"\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Record live audio.</li>\n"
 
"  <li>Convert tapes and records into digital recordings or CDs.</li>\n"
 
"  <li>Edit Ogg Vorbis, MP3, and WAV sound files.</li>\n"
 
"  <li>Cut, copy, splice, and mix sounds together.</li>\n"
 
"  <li>Change the speed or pitch of a recording.</li>\n"
 
"  <li>And more! See the complete <a href=\"features\">list of features</a>.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<p>Audacity是一款免費的、易於使用的音頻編輯器和錄音器,可運行在Windows、Mac OS X、GNU/Linux及其它操作系統上。您可將Audacity用於:</p>\n"
 
"\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>現場錄音。</li>\n"
 
"  <li>將磁帶和錄音帶轉錄為數字錄音或CD。</li>\n"
 
"  <li>編輯Ogg Vorbis、MP3及WAV音頻文件。</li>\n"
 
"  <li>剪切、拷貝、接合及混音。</li>\n"
 
"  <li>改變錄音的速率或音高。</li>\n"
 
"  <li>還有更多! 參見完整的<a href=\"features\">特性列表</a>。</p>\n"
 
"</ul>"
 
 
#. i18n-hint: You may change the link addresses below, if there is a
 
#. version of the page in your language at a different location.
 
#.
 
#. For official translations of the phrase "free software", please see:
 
#. http://www.fsf.org/philosophy/fs-translations.html
 
#.
 
#. Also check the translations of this web page:
 
#. http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html
 
#: about/index.php:33
 
msgid ""
 
"<h3>About Free Software</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity is free software, developed by a group of volunteers and distributed under the <a href=\"license\">GNU General Public License (GPL)</a>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Free software is not just free of cost (like 「free beer」).  It is <b>free as in freedom</b> (like 「free speech」).  Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it, and share it with others.  For more information, visit the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Programs like Audacity are also called <b>open source software</b>, because their source code is available for anyone to study or use.  There are thousands of other free and open source programs, including the <a href=\"http://www.mozilla.org/\">Mozilla</a> web browser, the <a href=\"http://www.openoffice.org/\">OpenOffice.org</a> office suite, and entire <a title=\"Ubuntu Linux\" href=\"http://www.ubuntulinux.org/\">Linux-based operating systems</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>關於自由(Free,免費)軟件</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity是自由軟件,由一組志願者開發,並在<a href=\"license\">GNU General Public License (GPL)</a>的許可下發佈。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>自由軟件不僅僅意味著免費(像「免費啤酒」);它還意味著沒有拘束(像「自由發言」)。自由軟件賦予你使用軟件、學習其工作機理、改進它以及和別人共享它的種種自由。如果要瞭解更多信息,請訪問<a href=\"http://www.fsf.org/\">自由軟件基金會</a>的網站。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>類似Audacity的軟件也被稱為<b>開放源碼軟件</b>,因為其源碼可以為任何人學習和使用。目前有數千種開放源碼軟件,包括<a href=\"http://www.mozilla.org/\">Mozilla</a>瀏覽器(<a href=\"http://www.mozcn.org/\">簡體中文社區</a>)、<a href=\"http://www.openoffice.org/\">OpenOffice.org</a>辦公套件(<a href=\"http://zh.openoffice.org/index_gb.html\">簡體中文版首頁</a>),以及所有的<a title=\"Ubuntu Linux\" href=\"http://www.ubuntulinux.org/\">基於Linux的操作系統</a>。</p>"
 
 
#: about/screenshots.php:9
 
#: index.php:36
 
#: main.inc.php:21
 
msgid "Screenshots"
 
msgstr "屏幕截圖"
 
 
#: about/screenshots.php:15
 
msgid "Click any screenshot for a larger version."
 
msgstr "點擊放大屏幕截圖"
 
 
#: about/screenshots.php:17
 
msgid "Audacity running on Linux"
 
msgstr "運行在Linux系統的Audacity"
 
 
#: about/screenshots.php:19
 
msgid "Audacity running on Windows"
 
msgstr "運行在Windows系統的Audacity"
 
 
#: about/screenshots.php:21
 
msgid "Audacity running on Mac OS X"
 
msgstr "運行在Mac OS X系統的Audacity"
 
 
#: about/screenshots.php:23
 
msgid "Noise Removal effect"
 
msgstr "噪聲消除的特效"
 
 
#: about/screenshots.php:25
 
msgid "Change Pitch effect"
 
msgstr "改變音高的特效"
 
 
#: about/screenshots.php:27
 
msgid "Change Tempo effect"
 
msgstr "改變節拍的特效"
 
 
#: about/screenshots.php:29
 
msgid "Recording with Audacity"
 
msgstr "用Audacity錄音"
 
 
#: about/features.php:9
 
#: main.inc.php:20
 
msgid "Features"
 
msgstr "特性"
 
 
#: about/features.php:13
 
msgid "This is a list of features in Audacity, the free audio editor.  For more information on how to use these features, go to the <a href=\"../help/\">help pages</a>."
 
msgstr "這裡有Audacity的特性列表。關於怎樣使用這些特性的更多信息,請訪問<a href=\"../help/\">幫助頁面</a>。"
 
 
#: about/features.php:15
 
msgid ""
 
"<h3>Recording</h3>\n"
 
"<p>Audacity can record live audio through a microphone or mixer, or digitize recordings from cassette tapes, vinyl records, or minidiscs.  With some sound cards, it can also capture streaming audio.</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Record from microphone, line input, or other sources.</li>\n"
 
"  <li>Dub over existing tracks to create multi-track recordings.</li>\n"
 
"  <li>Record up to 16 channels at once (requires multi-channel hardware).</li>\n"
 
"  <li>Level meters can monitor volume levels before, during, and after recording.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>錄音</h3>\n"
 
"<p>Audacity可通過麥克風或混音器進行現場錄音,也能從盒式磁帶、唱片或MD轉錄數字化錄音。通過某些聲卡,它還能捕獲音頻流。</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>從麥克風、線路輸入或其它信號源錄音。</li>\n"
 
"  <li>在現有音軌上配音,以生成多音軌的錄音。</li>\n"
 
"  <li>一次可以錄製多達16聲道(需要多聲道硬件支持)。</li>\n"
 
"  <li>音量指示可監視錄音前、錄音中及錄音後的音量大小。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:25
 
msgid ""
 
"<h3>Import and Export</h3>\n"
 
"<p>Import sound files, edit them, and combine them with other files or new recordings.  Export your recordings in several common file formats.</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Import and export WAV, AIFF, AU, and <a href=\"http://vorbis.com\">Ogg Vorbis</a> files.</li>\n"
 
"  <li>Import MPEG audio (including MP2 and MP3 files) with <a href=\"http://www.underbit.com/products/mad/\">libmad</a>.</li>\n"
 
"  <li>Export MP3s with the optional LAME encoder library.</li>\n"
 
"  <li>Create WAV or AIFF files suitable for burning to CD.</li>\n"
 
"  <li>Import and export all file formats supported by <a href=\"http://www.mega-nerd.com/libsndfile/\">libsndfile</a>.</li>\n"
 
"  <li>Open raw (headerless) audio files using the 「Import Raw」 command.</li>\n"
 
"  <li><strong>Note:</strong>  Audacity does not currently support WMA, AAC, or most other proprietary or restricted file formats.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>匯入與匯出</h3>\n"
 
"<p>匯入音訊檔案,編輯它們,將她們與其他檔案或新的錄音進行合併。將您的錄音匯出為常見的檔案格式。</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>匯入及匯出WAV、AIFF、AU及<a href=\"http://vorbis.com\">Ogg Vorbis</a>檔案。</li>\n"
 
"  <li>匯入MPEG音訊(包括MP2和MP3檔案),使用<a href=\"http://www.underbit.com/products/mad/\">libmad</a>。</li>\n"
 
"  <li>匯出MP3檔案,使用額外的LAME編碼程式庫。</li>\n"
 
"  <li>建立適合燒錄CD的WAV或AIFF檔案。</li>\n"
 
"  <li>匯入及匯出所有<a href=\"http://www.mega-nerd.com/libsndfile/\">libsndfile</a>支援的檔案格式。</li>\n"
 
"  <li>開啟raw(不含標頭)音訊檔案,使用「匯入Raw」命令。</li>\n"
 
"  <li><strong>注意:</strong> Audacity目前不支援WMA、AAC及其它私有的或者受限制的檔案格式。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:37
 
msgid ""
 
"<h3>Editing</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Easy editing with Cut, Copy, Paste, and Delete.</li>\n"
 
"  <li>Use unlimited Undo (and Redo) to go back any number of steps.</li>\n"
 
"  <li>Very fast editing of large files.</li>\n"
 
"  <li>Edit and mix an unlimited number of tracks.</li>\n"
 
"  <li>Use the Drawing tool to alter individual sample points.</li>\n"
 
"  <li>Fade the volume up or down smoothly with the Envelope tool.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>編輯</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>易於編輯,提供剪下、複製、貼上及刪除功能。</li>\n"
 
"  <li>提供無限的取消(及恢復)操作,可回溯任意步驟。</li>\n"
 
"  <li>快速地編輯大檔案。</li>\n"
 
"  <li>編輯和混合不限個數的音軌。</li>\n"
 
"  <li>使用拖拉工具改變單一取樣點。</li>\n"
 
"  <li>使用封包工具平滑地調整音量的淡入或淡出。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:47
 
msgid ""
 
"<h3>Effects</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Change the pitch without altering the tempo, or vice-versa.</li>\n"
 
"  <li>Remove static, hiss, hum, or other constant background noises.</li>\n"
 
"  <li>Alter frequencies with Equalization, FFT Filter, and Bass Boost effects.</li>\n"
 
"  <li>Adjust volumes with Compressor, Amplify, and Normalize effects.\n"
 
"  <li>Other built-in effects include:\n"
 
"    <ul>\n"
 
"      <li>Echo</li>\n"
 
"      <li>Phaser</li>\n"
 
"      <li>Wahwah</li>\n"
 
"      <li>Reverse</li>\n"
 
"    </ul>\n"
 
"  </li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>特效</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>保持節拍的同時改變音高,反之亦然。</li>\n"
 
"  <li>去除靜電雜音、嘶嘶聲、嗡嗡聲或其它持續背景雜音。</li>\n"
 
"  <li>使用等化器、FFT過濾器及低音增強等特效以改變頻率。</li>\n"
 
"  <li>使用壓縮、放大、歸一化等特效調整音量。\n"
 
"  <li>其它內建特效包括:\n"
 
"    <ul>\n"
 
"      <li>回聲</li>\n"
 
"      <li>移相器</li>\n"
 
"      <li>哇聲(Wahwah)</li>\n"
 
"      <li>前後時間反轉</li>\n"
 
"    </ul>\n"
 
"  </li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:63
 
msgid ""
 
"<h3>Sound Quality</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Record and edit 16-bit, 24-bit, and 32-bit (floating point) samples.</li>\n"
 
"  <li>Record at up to 96 KHz.</li>\n"
 
"  <li>Sample rates and formats are converted using high-quality resampling and dithering.</li>\n"
 
"  <li>Mix tracks with different sample rates or formats, and Audacity will convert them automatically in realtime.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>聲音品質</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>錄音及編輯16-bit、24-bit及32-bit(浮點)取樣。</li>\n"
 
"  <li>最高頻寬達96KHz。</li>\n"
 
"  <li>使用高品質重取樣和抖動算法進行取樣率和格式轉換。</li>\n"
 
"  <li>在混合不同取樣率或格式的音軌時,Audacity將自動即時地進行轉換。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:71
 
msgid ""
 
"<h3>Plug-Ins</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Add new effects with <a href=\"http://www.ladspa.org/\">LADSPA plugins</a>.</li>\n"
 
"  <li>Audacity includes some sample plugins by <a href=\"http://plugin.org.uk/\">Steve Harris</a>.</li>\n"
 
"  <li>Load VST plugins for Windows and Mac, with the optional <a href=\"http://audacityteam.org/vst/\">VST Enabler</a>.</li>\n"
 
"  <li>Write new effects with the built-in <a href=\"../help/nyquist\">Nyquist</a> programming language.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>外掛程式</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>使用<a href=\"http://www.ladspa.org/\">LADSPA外掛程式</a>增加新的特效。</li>\n"
 
"  <li>Audacity包括一些由<a href=\"http://plugin.org.uk/\">Steve Harris</a>提供的外掛程式樣本。</li>\n"
 
"  <li>載入用於Windows及Mac系統的VST外掛程式,請使用額外的<a href=\"http://audacityteam.org/vst/\">VST Enabler</a>。</li>\n"
 
"  <li>使用內建的<a href=\"../help/nyquist\">Nyquist</a>編程語言編寫新的特效。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:79
 
msgid ""
 
"<h3>Analysis</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Spectrogram mode for visualizing frequencies.</li>\n"
 
"  <li>「Plot Spectrum」 command for detailed frequency analysis.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>分析</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>頻譜圖模式便於將頻率圖形化。</li>\n"
 
"  <li>使用「頻譜圖」命令進行詳細的頻域分析。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/features.php:85
 
msgid ""
 
"<h3>Free and Cross-Platform</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>Licensed under the <a href=\"license\">GNU General Public License (GPL)</a>.</li>\n"
 
"  <li>Runs on Mac OS X, Windows, and GNU/Linux.</li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>自由和跨平台</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li>在<a href=\"license\">GNU General Public License (GPL)</a>許可證的許可下。</li>\n"
 
"  <li>可在Mac OS X、Windows及GNU/Linux作業系統上執行。</li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: about/credits.php:10
 
#: main.inc.php:24
 
msgid "Credits"
 
msgstr "貢獻者"
 
 
#: about/credits.php:15
 
msgid ""
 
"These are some of the people who have <a href=\"../community/\">contributed</a> to the free Audacity audio editor.</p>  \n"
 
"</p>If you have questions or feedback about Audacity, please see the <a href=\"../contact/\">contact page</a>."
 
msgstr ""
 
"這裡列出了部分為Audacity音頻編輯器作出了<a href=\"../community/\">貢獻</a>的人。</p>  \n"
 
"</p>如果您對Audacity有什麼問題或反饋,請見<a href=\"../contact/\">聯繫頁</a>。"
 
 
#: about/credits.php:18
 
msgid "Lead Developers"
 
msgstr "主要開發者"
 
 
#: about/credits.php:21
 
msgid "Dominic is the project leader and original author of Audacity."
 
msgstr "Dominic是Audacity的項目主管及原創作者。"
 
 
#: about/credits.php:28
 
msgid "Active Developers"
 
msgstr "積極活躍的開發者"
 
 
#: about/credits.php:35
 
msgid "Contributors"
 
msgstr "貢獻者"
 
 
#: about/credits.php:49
 
#: community/index.php:21
 
#: community/translation.php:10
 
#: main.inc.php:56
 
msgid "Translators"
 
msgstr "翻譯人員"
 
 
#: about/credits.php:86
 
msgid "Libraries"
 
msgstr "庫"
 
 
#: about/credits.php:87
 
msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
 
msgstr "Audacity基於來自以下項目的代碼:"
 
 
#: about/credits.php:101
 
msgid "Thanks"
 
msgstr "致謝"
 
 
#: about/credits.php:102
 
msgid "There are many other people and organizations we would like to thank. Many of these have contributed code, patches, feedback, money, time, or other things to the project.  Others simply produce tools that made this whole thing possible."
 
msgstr "我們還要感謝許多其它的人及組織。他們中許多人都為該項目貢獻了代碼、補丁、反饋、金錢、時間或其它東西。其他人不過製作了工具,以使這一切成為可能。"
 
 
#: about/credits.php:124
 
msgid "(Let us know if we're forgetting anyone!)"
 
msgstr "(如果我們忘記了某人的話請通知我們!)"
 
 
#: about/license.php:9
 
#: main.inc.php:23
 
msgid "License"
 
msgstr "許可證"
 
 
#. i18n-hint:  These gnu.org web pages are available in several languages.
 
#. Please link to the version in your language, if possible.  For example:
 
#.
 
#. http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html#GPL
 
#. http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.cs.html
 
#.
 
#. See the bottom of each page for versions in other languages.
 
#.
 
#: about/license.php:25
 
msgid ""
 
"<p>Audacity is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License</a> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>This license gives you the permission to modify, copy, distribute, and sell Audacity, as long as the code you distribute is available under the GPL.  If you have questions, please <a href=\"../contact/\">contact us</a>.\n"
 
"\n"
 
"<p>See also: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU GPL</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>Audacity是自由軟件;你可以重發佈和/或修改它,但必須遵循自由軟件基金會的<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License</a>許可證(<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/licenses.cn.html#GPL\">簡體中文版</a>);可以是該許可證的第二版,或者是(隨你自己選擇)任何後續版本。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>該許可證允許你修改、拷貝、分發及銷售Audacity,只要你遵循GPL許可證公佈你發行的源碼。有任何疑問,請<a href=\"../contact/\">聯繫我們</a>。\n"
 
"\n"
 
"也可見<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html\">關於GNU GPL的常見問題解答</a>。</p>"
 
 
#: about/news.php:21
 
#: index.php:64
 
msgid "More news items..."
 
msgstr "更多新聞..."
 
 
#: about/news.php:25
 
#: main.inc.php:22
 
msgid "News"
 
msgstr "新聞"
 
 
#: about/links.php:9
 
#: main.inc.php:25
 
msgid "Links"
 
msgstr "鏈接"
 
 
#: about/links.php:14
 
msgid "Other Things Named 「Audacity」 (not related to us)"
 
msgstr "其它叫做「Audacity」的東西(與我們無關)"
 
 
#: about/links.php:16
 
msgid "<a href=\"http://www.audiost.com/advr.htm\">Audacity DVR</a> is a digital voice recorder for Palm OS and Treo handheld computers"
 
msgstr "<a href=\"http://www.audiost.com/advr.htm\">Audacity DVR</a> 是一款針對Palm OS及Treo手持電腦的數位語音錄音軟體"
 
 
#: about/links.php:17
 
msgid "<a href=\"http://www.audacity.org\">Audacity.org</a> is a research company for construction industry professionals."
 
msgstr "<a href=\"http://www.audacity.org\">Audacity.org</a>是一家為建築業專家服務的調查公司。"
 
 
#: about/links.php:18
 
msgid "<a href=\"http://kotinetti.suomi.net/jakke/audacity/\">Audacity</a> is a street-rock band from Finland."
 
msgstr "<a href=\"http://kotinetti.suomi.net/jakke/audacity/\">Audacity</a>是一個來自芬蘭的街頭搖滾樂隊。"
 
 
#: about/links.php:19
 
msgid "<a href=\"http://www.audacity.com/\">Audacity, Inc.</a> builds custom enterprise and departmental Windows applications."
 
msgstr "<a href=\"http://www.audacity.com/\">Audacity, Inc.</a>構建定制的企業用及部門用的Windows軟體。"
 
 
#: about/links.php:22
 
msgid "Other Audio Software"
 
msgstr "其它音訊軟體"
 
 
#: about/links.php:23
 
msgid "<a href=\"http://ardour.org/\">Ardour</a> is a powerful digital audio workstation that runs on GNU/Linux."
 
msgstr "<a href=\"http://ardour.org/\">Ardour</a>是一款在GNU/Linux上執行的功能強大的數位音訊工作站。"
 
 
#: about/links.php:24
 
msgid "<a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/\">CDex</a> is a free CD ripper for Microsoft Windows."
 
msgstr "<a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/\">CDex</a> 是Microsoft Windows系統上一款免費的的CD音軌轉錄工具。"
 
 
#: about/links.php:25
 
msgid "<a href=\"http://panic.et.tudelft.nl/~costar/gramofile/\">GramoFile</a> is a free tool for capturing and cleaning recordings from vinyl records."
 
msgstr "<a href=\"http://panic.et.tudelft.nl/~costar/gramofile/\">GramoFile</a>是一個用於擷取及清除唱片錄音的免費工具。"
 
 
#: about/links.php:26
 
msgid "More free software at SourceForge.net:"
 
msgstr "在SourceForge.net上的更多免費軟體:"
 
 
#: about/links.php:28
 
msgid "Audio Editors"
 
msgstr "音頻編輯器"
 
 
#: about/links.php:29
 
msgid "Audio Capture/Recording"
 
msgstr "音頻捕獲/錄音"
 
 
#: about/links.php:30
 
msgid "Audio Analysis"
 
msgstr "音頻分析"
 
 
#: community/main.inc.php:11
 
#: community/index.php:9
 
#: main.inc.php:53
 
msgid "Get Involved"
 
msgstr "參與"
 
 
#: community/index.php:15
 
msgid "Audacity is free software, developed by volunteers.  Here's how you can contribute to the Audacity project:"
 
msgstr "Audacity是由志願者開發的免費軟件。參與Audacity項目的方式如下:"
 
 
#: community/index.php:18
 
#: main.inc.php:55
 
msgid "Users"
 
msgstr "用戶"
 
 
#: community/index.php:19
 
msgid "Give us feedback, report bugs, and become part of the Audacity user community."
 
msgstr "請給我們反饋、報告錯誤,您也可以成為Audacity用戶社區的一員。"
 
 
#: community/index.php:22
 
msgid "If you are fluent in both English and another language, you can help translate the Audacity software and web site.  We also need people to help provide support for Audacity in different languages."
 
msgstr "如果您同時通曉英語和其它語言,您可以幫助翻譯Audacity軟體及網站。我們也需要人手以提供不同語言的Audacity的支援。"
 
 
#: community/index.php:24
 
#: community/developers.php:9
 
#: main.inc.php:57
 
msgid "Developers"
 
msgstr "開發人員"
 
 
#: community/index.php:25
 
msgid "If you are a C++ programmer, you can join the development team and help us improve Audacity.  We welcome documentation and other contributions too."
 
msgstr "如果您是一位C++程序員,您可以加入開發者團隊並幫助我們改進Audacity。我們也歡迎文檔及其它方面的貢獻。"
 
 
#: community/index.php:28
 
msgid ""
 
"You may also <a href=\"donate\">donate money</a> to support Audacity\n"
 
"development."
 
msgstr ""
 
"您也可通過<a href=\"donate\">資金捐助</a>的方式來支持Audacity\n"
 
"的開發工作。"
 
 
#: community/users.php:10
 
msgid "User Community"
 
msgstr "用戶社區"
 
 
#: community/users.php:15
 
msgid "Audacity was written by volunteers in their spare time.  If you appreciate Audacity and would like to help out, here are some ideas:"
 
msgstr "Audacity是由志願者在業餘時間開發的免費軟件。如果您欣賞它並願意出一份力,這裡有一些主意:"
 
 
#: community/users.php:18
 
msgid ""
 
"<h3>Say Hello!</h3>\n"
 
"<p>If you enjoy Audacity, <a href=\"../contact/\">write to us</a> and let us know that you like it.  It makes us happy to know that people enjoy it.  Also feel free to send comments and suggestions.  We're always improving Audacity, and we value your input.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>打個招呼!</h3>\n"
 
"<p>如果您喜歡Audacity的話,<a href=\"../contact/\">寫信給我們</a>,讓我們知道您喜歡它。我們將很高興見到人們從中獲得樂趣。如果您有評論和建議,也不必猶豫。我們一直在致力於改進Audacity,您的意見對我們非常重要。</p>"
 
 
#. i18n-hint:  Note that the wiki is in English.  If you want, you can create
 
#. a page in your language on the wiki, and link to it instead.
 
#: community/users.php:24
 
msgid ""
 
"<h3>Join the User Community</h3>\n"
 
"<p>Subscribe to the <a href=\"../contact/lists#users\">audacity-users mailing list</a> to share tips, questions, and feedback with other Audacity users and developers.</p> <p>Visit the <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">Audacity Wiki</a>, a community resource where users can add or edit information about Audacity.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>加入用戶社群</h3>\n"
 
"<p>訂閱<a href=\"../contact/lists#users\">audacity-users(Audacity用戶)通信論壇</a>,與其它Audacity用戶及開發者分享提示、問題和反饋。</p> <p>訪問<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">Audacity Wiki</a>,用戶可以在這個社區裡增加或編輯關於Audacity的信息。</p>"
 
 
#: community/users.php:28
 
msgid ""
 
"<h3>Report bugs</h3>\n"
 
"<p>If you find a bug in Audacity, <a href=\"../contact/\">let us know</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>報告錯誤</h3>\n"
 
"<p>如果您在Audacity中發現錯誤,請<a href=\"../contact/\">讓我們知道</a>。</p>"
 
 
#: community/users.php:31
 
msgid ""
 
"<h3>Be a Beta Tester</h3>\n"
 
"<p>In addition to the latest stable version of Audacity, we often have beta versions available.  These versions usually contain new features that haven't been tested yet.  If you want to help out, download this version of Audacity and play with it.  Let us know what you like and don't like, and tell us how you think it should be improved.  Tell us if you find any <em>regressions</em> - things that used to work but don't work anymore.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>成為「Beta」版測試者</h3>\n"
 
"<p>除了最新穩定版的Audacity之外,我們常常還提供beta版本。這些版本通常包含一些未經測試的新功能。如果您願意幫助進行測試,可以下載這些版本的Audacity並使用它。告訴我們您是否喜歡它,以及您認為它哪些地方應該改進。如果您發現任何<em>倒退</em> - 即那些以前沒問題的地方出了問題,也請告訴我們。</p>"
 
 
#: community/donate.php:10
 
msgid "Make a Donation"
 
msgstr "捐獻"
 
 
#: community/donate.php:16
 
msgid "Audacity is developed by volunteers, working in our spare time. It is not shareware, and we do not expect to make any money from it.  However, by donating money you can help us pay for bandwidth and web hosting, development tools, and audio hardware&mdash;things that help us provide Audacity for free and continue to make it better."
 
msgstr "Audacity是由志願者在業餘時間開發的。她不是共享軟件(shareware),我們不會做從中盈利的事情。然而,您可以通過捐獻幫助我們獲得足夠的網絡帶寬、網站空間所需的服務、開發工具以及音頻硬件&mdash;這一切使得我們能夠提供免費而自由的Audacity軟件,並繼續完善她。"
 
 
#: community/donate.php:18
 
msgid "For a special gift if you donate US$20 or more, see our <a href=\"http://audacityteam.org/tshirt.php\">Audacity T-shirt offer</a>."
 
msgstr "如果您捐獻20美元以上(含20美元)即可獲得一份特殊的禮物,參見我們的<a href=\"http://audacityteam.org/tshirt.php\">紀念品——Audacity的T恤衫</a>。"
 
 
#: community/donate.php:20
 
msgid "We currently accept money via the Amazon Honor System. Use your credit card and make a payment as small as US$1.00, or up to US$50.00:"
 
msgstr "目前我們通過Amazon Honor System(亞馬遜信用系統)接受金錢捐贈。您可以使用信用卡支付,少則1美元,多則50美元:"
 
 
#: community/donate.php:30
 
msgid "We also accept PayPal payments through the SourceForge donation system:"
 
msgstr "我們同時通過SourceForge捐贈系統(donation system)接受PayPal形式的支付。"
 
 
#: community/donate.php:33
 
msgid "Donate via PayPal"
 
msgstr "通過PayPal捐贈"
 
 
#: community/donate.php:36
 
msgid "If you prefer to send a personal check or another form of payment, please visit the <a href=\"../about/credits\">credits</a> page and contact one of the lead developers."
 
msgstr "如果您希望通過個人支票或另一種形式支付,請訪問<a href=\"../about/credits\">貢獻者</a>頁面並與任何一個主要開發人員聯繫即可。"
 
 
#: community/donate.php:38
 
msgid "We would also like to hear from any companies or groups interested in <a href=\"http://audacityteam.org/sponsor.php\">sponsoring Audacity development</a>."
 
msgstr "我們也希望各界有識的公司團體能夠有興趣<a href=\"http://audacityteam.org/sponsor.php\">贊助Audacity的開發</a>。"
 
 
#: community/translation.php:16
 
msgid "A group of volunteers is translating the free Audacity sound editor into several languages.  If you would like to help, please join the <a href=\"../contact/lists#translation\">audacity-translation mailing list</a> and introduce yourself."
 
msgstr "一群志願者在把Audacity聲音編輯器軟件翻譯為不同語言。如果您想參與,請加入<a href=\"../contact/lists#translation\">audacity-translation郵件列表</a>並做個自我介紹。"
 
 
#: community/translation.php:18
 
msgid "Resources for Translators"
 
msgstr "給翻譯者的資源"
 
 
#: community/translation.php:20
 
msgid "Mailing list and archives"
 
msgstr "郵件列表和存檔"
 
 
#: community/translation.php:21
 
msgid "Latest audacity.pot file"
 
msgstr "最新的audacity.pot文件"
 
 
#: community/translation.php:22
 
msgid "Latest audacity_website.pot file"
 
msgstr "最新的audacity_website.pot文件"
 
 
#: community/translation.php:23
 
msgid "wxWidgets i18n"
 
msgstr "wxWidgets國際化(i18n)"
 
 
#. i18n-hint: These instructions are for translators only, so you may
 
#. leave them untranslated if you like.
 
#: community/translation.php:29
 
#, php-format
 
msgid ""
 
"<h3>Translation Instructions</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>To start a new translation, download POT file above.  Rename it \"audacity.po\" before you begin translating.  To edit an existing translation, download the PO file for your language:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><a href=\"%s\">Audacity translations</a></li>\n"
 
"  <li><a href=\"%s\">Audacity web site translations</a></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"\n"
 
"<p>These programs can create and edit PO files:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><a href=\"http://poedit.sourceforge.net/\">poEdit</a> for Windows and Unix.</li>\n"
 
"  <li><a href=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</a> for KDE.</li>\n"
 
"  <li><a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext</a> is standard on most Unix systems.  It includes a PO mode for the Emacs text editor.</li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"\n"
 
"<p>Send completed PO files to Matt Brubeck, <a href=\"mailto:mbrubeck@cs.hmc.edu\">mbrubeck@cs.hmc.edu</a>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Notes</h3>\n"
 
"\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><p>In poEdit, make sure to set the \"charset\" option correctly.  Otherwise, poEdit will not save any translations with non-English characters.</p>\n"
 
"  <li><p>Strings like <b>\"&amp;File\"</b> and <b>\"New &amp;Audio Track\"</b> are menu items.  The letter after the \"&amp;\" symbol is used as a keyboard shortcut.</p>\n"
 
"  <li><p><b>\"Import Audio...\\tCtrl+i\"</b> is also a menu item.  The \\t stands for a tab character, which separates the menu text from the keyboard command.</p>\n"
 
"  <li><p>You will find many strings like <b>\"There were %%d buffer underruns, last near %%lf seconds.\"</b>  The %% signs mark places where numbers or names will be inserted into the string.  For example, this string might become \"There were 4 buffer underruns, last near 3.01 seconds.\" If you change the order of the the %% markers in a string, add \"1$\" after the percent sign that used to be first, \"2$\" after the percent sign that used to be second, and so on.  For example:</p>\n"
 
"  <blockquote><p><b>\"The buffer underrun near %%2$lf seconds was the last of %%1$d.\"</b></p></blockquote>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>翻譯說明</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>開始著手翻譯時,請下載上面的POT文件。在翻譯前先將其改名為\"audacity.po\"。如果要編輯一個已有的翻譯文件,請下載相應語言的PO文件:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><a href=\"%s\">Audacity翻譯</a></li>\n"
 
"  <li><a href=\"%s\">Audacity網站翻譯</a></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"\n"
 
"<p>以下軟件可用於創建和編輯PO文件:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><a href=\"http://poedit.sourceforge.net/\">poEdit</a>,有Windows和Unix兩個版本。</li>\n"
 
"  <li><a href=\"http://i18n.kde.org/tools/kbabel/\">KBabel</a>運行於KDE環境。</li>\n"
 
"  <li><a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext</a>在大多數Unix系統上是標準配置。它包含一個用於Emacs文本編輯器的PO模式。</li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"\n"
 
"<p>請將完成好的PO文件發送給Matt Brubeck,<a href=\"mailto:mbrubeck@cs.hmc.edu\">mbrubeck@cs.hmc.edu</a>。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>注意</h3>\n"
 
"\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><p>在poEdit中,一定要將\"charset\"項設置正確。 否則,poEdit將無法保存含非英文字母的翻譯。</p>\n"
 
"  <li><p>諸如<b>\"&amp;File\"</b>和<b>\"New &amp;Audio Track\"</b>的字符串是菜單項。在\"&amp;\"符號之後的字符是用作鍵盤快捷方式的。</p>\n"
 
"  <li><p><b>\"Import Audio...\\tCtrl+i\"</b>也是菜單項。其中\"\\t\"表示一個\"tab\"字符,它將菜單文本和鍵盤命令分隔開來。</p>\n"
 
"  <li><p>您還能發現許多諸如<b>\"There were %%d buffer underruns, last near %%lf seconds.\"</b>之類的字符串。\"%%\"記號表示了在字符串中插入數字或名字的地方。例如,所述字符串可能變為\"There were 4 buffer underruns, last near 3.01 seconds.\"。如果您要改變字符串中\"%%\"記號引用的順序,只需在要變為第一個引用的百分號後加上\"1$\",在要變為第二個引用的百分號後加\"2$\",依此類推。例如:</p>\n"
 
"  <blockquote><p><b>\"The buffer underrun near %%2$lf seconds was the last of %%1$d.\"</b></p></blockquote>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: community/developers.php:15
 
#: contact/main.inc.php:13
 
#: contact/lists.php:9
 
#: main.inc.php:49
 
msgid "Mailing Lists"
 
msgstr "郵件列表"
 
 
#: community/developers.php:16
 
msgid "Join the <a href=\"../contact/lists#devel\">audacity-devel</a> mailing list to discuss current and future development, or to get help building and modifying the Audacity source code."
 
msgstr "加入<a href=\"../contact/lists#devel\">audacity-devel(Audacity開發)</a>郵件列表參與目前及將來開發的討論,或獲得構建及修改Audacity源碼的幫助。"
 
 
#: community/developers.php:18
 
msgid ""
 
"<h3 id=\"cvs\">CVS</h3>\n"
 
"<p>You can get the latest development code from our CVS repository.</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><p><a href=\"http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/audacity/audacity-src/\">Browse the Audacity source code online.</a></p></li>\n"
 
"\n"
 
"  <li><p>Use this command to check out the latest Audacity 1.2 (stable) source code from CVS:</p>\n"
 
"  <p><kbd>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/audacity checkout -r AUDACITY_1_2 audacity</kbd></p></li>\n"
 
"\n"
 
"  <li><p>Or use this command to check out the latest Audacity 1.3 (unstable) source code from CVS:</p>\n"
 
"  <p><kbd>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/audacity checkout audacity</kbd></p></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"<p>For more information, read the <a href=\"http://sourceforge.net/cvs/?group_id=6235\">SourceForge CVS instructions</a>.</p>\n"
 
"<p>See the source code page for <a href=\"../download/source#instructions\">compilation instructions</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3 id=\"cvs\">CVS</h3>\n"
 
"<p>您可以從CVS代碼庫獲得最新的開發源碼。</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><p><a href=\"http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/audacity/audacity-src/\">在線閱讀Audacity源碼。</a></p></li>\n"
 
"\n"
 
"  <li><p>使用本命令可以將最新的Audacity 1.2 (穩定版本) 源碼從CVS庫裡取出:</p>\n"
 
"  <p><kbd>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/audacity checkout -r AUDACITY_1_2 audacity</kbd></p></li>\n"
 
"\n"
 
"  <li><p>或者使用本命令可以將最新的Audacity 1.3 (非穩定版本) 源碼從CVS庫裡取出:</p>\n"
 
"  <p><kbd>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sourceforge.net:/cvsroot/audacity checkout audacity</kbd></p></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"<p>更多信息請閱讀<a href=\"http://sourceforge.net/cvs/?group_id=6235\">SourceForge CVS用法說明</a>。</p>\n"
 
"<p>參見源碼頁面的<a href=\"../download/source#instructions\">編譯說明</a>。</p>"
 
 
#: community/developers.php:32
 
msgid ""
 
"<h3 id=\"bugzilla\">Bugzilla</h3>\n"
 
"<p>The Audacity developers use <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/cgi-bin/bugzilla/index.cgi\">Bugzilla</a> to keep track of confirmed bugs.  Check the list of <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/cgi-bin/bugzilla/buglist.cgi?bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\">open bugs</a> if you are looking for something to work on.</p>\n"
 
"<p><strong>Note:</strong> This Bugzilla is for development use only.  If you are a user reporting new bugs, please <a href=\"../contact/\">send us e-mail</a> instead.  Thank you!</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3 id=\"bugzilla\">Bugzilla系統</h3>\n"
 
"<p>Audacity開發者使用<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/cgi-bin/bugzilla/index.cgi\">Bugzilla</a>來跟蹤那些已被確認的錯誤。  如果您想修正這些錯誤,請查看<a href=\"http://audacity.sourceforge.net/cgi-bin/bugzilla/buglist.cgi?bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\">待解決的錯誤</a>列表。</p>\n"
 
"<p><strong>注意:</strong> 本Bugzilla系統僅限於從事開發的用途。如果您只是一位要報告錯誤的用戶,請<a href=\"../contact/\">給我們發電子郵件</a>。謝謝!</p>"
 
 
#: contact/main.inc.php:11
 
#: contact/index.php:9
 
#: main.inc.php:47
 
msgid "Contact Us"
 
msgstr "聯繫方式"
 
 
#: contact/main.inc.php:14
 
#: contact/privacy.php:10
 
#: main.inc.php:50
 
msgid "Privacy Policy"
 
msgstr "隱私權政策"
 
 
#. i18n-hint:  Please add a note that we can answer questions to
 
#. audacity-help in English only.  If there is an Audacity forum or mailing
 
#. list in your language, you may add a link to it below.
 
#: contact/index.php:19
 
msgid ""
 
"<p>If you have questions or comments for the Audacity developers, e-mail us at: <a href=\"mailto:audacity-help@lists.sourceforge.net\">audacity-help@lists.sourceforge.net</a>.\n"
 
"(This is a public mailing list.  For details, see our <a href=\"../contact/privacy\">privacy policy</a>.)</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><b>When you report a bug or problem, please:</b></p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Before you contact us, check the <a href=\"../help/faq\">Frequently Asked Questions</a>.</li>\n"
 
"  <li>Tell us what version of Audacity and which operating system you are using.</li>\n"
 
"  <li>Include details of what you are trying to do, and any error messages or other problems you experience.</li>\n"
 
"</ol>"
 
msgstr ""
 
"<p>如果您有疑問或意見要發給Audacity的開發者,請發e-mail至: <a href=\"mailto:audacity-help@lists.sourceforge.net\">audacity-help@lists.sourceforge.net</a>。\n"
 
"(這是一個公開的郵件列表。詳情請見我們的<a href=\"../contact/privacy\">隱私權政策</a>。)</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><b>當您要報告錯誤或問題時,請:</b></p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>在您聯繫我們之前,核查一下<a href=\"../help/faq\">常見問題解答</a>。</li>\n"
 
"  <li>告訴我們您使用是哪個版本的Audacity以及您的操作系統。</li>\n"
 
"  <li>包含您試圖做什麼、所有的錯誤信息及您遇到的其它問題等等有關的詳細資料。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p><b>注意:</b></p>\n"
 
"<p>在audacity-help列表上,Audacity的開發者只能用英語回答疑問,所以請您最好用英語描述您的問題。</p>"
 
 
#: contact/index.php:29
 
msgid ""
 
"<h3>Discussion Lists</h3>\n"
 
"<p>To discuss Audacity with other users and developers, join our <a href=\"../contact/lists\">mailing lists</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>討論列表</h3>\n"
 
"<p>如要和其他用戶及開發者討論Audacity,請加入我們的<a href=\"../contact/lists\">郵件列表</a>。</p>"
 
 
#: contact/privacy.php:21
 
msgid "Announcement List Policy"
 
msgstr "公告列表政策"
 
 
#: contact/privacy.php:23
 
msgid ""
 
"<p>You can subscribe to our announcement list by entering your address in the form on the <a href=\"../\">Audacity home page</a>.  We will use this list only to send you brief announcements of new Audacity releases.  We will never share the addresses on this list with anyone.</p>\n"
 
"<p>To <b>unsubscribe</b> from the list at any time, enter your address in the form on our <a href=\"../\">home page</a> and press the \"Remove\" button.  If you have any problems or questions, please contact <a href=\"mailto:dominic@audacityteam.org\">dominic@audacityteam.org</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>如欲訂閱我們的公告列表,您只需在<a href=\"../\">Audacity主頁</a>的<b>獲得新版本通知</b>表格裡填寫您的地址。我們將使用此列表向您發送有關Audacity新版本的簡要公告。我們不會將您的地址透露給其他人。</p>\n"
 
"<p>欲<b>取消訂閱</b>,您只需隨時在我們<a href=\"../\">主頁</a>的表格裡填入您的地址,然後點擊\"刪除\"(Remove)按鈕。如果您遇到任何問題,請與<a href=\"mailto:dominic@audacityteam.org\">dominic@audacityteam.org</a>聯繫。</p>"
 
 
#: contact/privacy.php:26
 
msgid "Mailing List Policy"
 
msgstr "郵件列表政策"
 
 
#: contact/privacy.php:28
 
msgid ""
 
"<p>(This applies to audacity-help, audacity-users, and other <a href=\"../contact/lists\">discussion lists</a>.)</p>\n"
 
"<p>These are public mailing lists.  When you send a message to any of these addresses, including <a href=\"../contact/\">audacity-help</a>, it will be forwarded to dozens of people, including Audacity developers and others.  SourceForge and other web sites may publish archives of these lists.  <b>Your email address will normally be removed from published archives for your privacy, and the Audacity developers will not share your address with anyone or add it to any lists.</b>  However, we can't prevent other subscribers from seeing or publishing your messages.</p>\n"
 
"<p>If you have any questions about this policy or are not comfortable writing to a public mailing list, send a private e-mail to the lead Audacity developer at: <a href=\"mailto:dominic@audacityteam.org\">dominic@audacityteam.org</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>(這些條款適用於audacity-help、audacity-users以及其它的<a href=\"../contact/lists\">討論列表</a>。)</p>\n"
 
"<p>這些列表都是公共的郵件列表。當您要向其中任何一個地址(包括<a href=\"../contact/\">audacity-help</a>)發信時,您的信將被轉寄給許多人,他們可能是Audacity的開發者,也可能是別的人。 SourceForge和其它網站可能公佈這些列表的存檔內容。 <b>出於隱私方面的考慮,您的郵件地址通常會被從公佈的存檔中刪去,Audacity的開發者們也不會將您的地址透露給任何人或者加入其它列表。</b> 但是,我們無法防止其他訂閱我們郵件列表的用戶看到及公佈您發往此列表的信件內容。</p>\n"
 
"<p>如果您對此政策有任何問題,或者您不願意在公開的郵件列表發信,請給Audacity的主要開發者發送私人郵件,郵箱是: <a href=\"mailto:dominic@audacityteam.org\">dominic@audacityteam.org</a>。</p>"
 
 
#: contact/lists.php:12
 
msgid "You must subscribe to send messages to this list."
 
msgstr "您必須訂閱才能在此郵件列表發信。"
 
 
#. i18n-hint: The "%s" will be replaced by the name of a mailing list.
 
#: contact/lists.php:14
 
#, php-format
 
msgid "%s archives and subscription information"
 
msgstr "%s 存檔及訂閱信息"
 
 
#. i18n-hint: Please add a note that these lists are in English.  If there are
 
#. Audacity mailing lists or forums in your language, please link to them here.
 
#: contact/lists.php:20
 
msgid ""
 
"These mailing lists are for discussion of the Audacity audio editor.  </p>\n"
 
"<p>Note: These are public mailing lists.  For details, see our <a href=\"privacy\">privacy policy</a>."
 
msgstr ""
 
"這些郵件列表用於討論Audacity相關的問題。 </p>\n"
 
"<p>注意: 它們是公共的郵件列表。 詳情見我們的<a href=\"privacy\">隱私權政策</a>。"
 
 
#: contact/lists.php:27
 
msgid "Discuss Audacity with other users and developers."
 
msgstr "和其他用戶及開發者討論Audacity。"
 
 
#: contact/lists.php:33
 
msgid "For translators localizing the Audacity software and web site."
 
msgstr "為翻譯者討論Audacity軟件和網站的本地化提供便利。"
 
 
#: contact/lists.php:39
 
msgid "For developers working with the Audacity source code and documentation."
 
msgstr "為開發者討論Audacity的源碼和文檔提供便利。"
 
 
#: contact/lists.php:45
 
msgid "Share questions and tips about programming <a href=\"../help/nyquist\">Nyquist plug-ins</a>."
 
msgstr "分享關於<a href=\"../help/nyquist\">Nyquist插件</a>編程的問題和技巧。"
 
 
#: contact/lists.php:51
 
msgid "Developers can subscribe to this mailing list to receive automatic updates from <a href=\"../community/developers#bugzilla\">Bugzilla</a>."
 
msgstr "開發者可以訂閱此郵件列表,以便從<a href=\"../community/developers#bugzilla\">Bugzilla</a>接收自動更新。"
 
 
#: contact/lists.php:57
 
msgid "Send a message to this list if you have questions or comments for the Audacity developers.  You do not need to subscribe to this list to send a message."
 
msgstr "如果您有問題或評價給Audacity的開發者,請向此郵件列表發信。在此列表發信不需事先訂閱。"
 
 
#: copyright.php:8
 
msgid "Web Site Copyright and Trademark"
 
msgstr "網站版權和商標"
 
 
#. i18n-hint: The Creative Commons web page below is available in several
 
#. languages.  Please link to the version in your language if possible.
 
#.
 
#. You may add a sentence like "Czech translation copyright YOUR NAME HERE"
 
#. if you wish.
 
#: copyright.php:22
 
#, php-format
 
msgid "This web site is Copyright &copy; %s members of the Audacity development team.  Except where otherwise noted, all text and images on this site are licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">Creative Commons Attribution License, version 2.0</a>.  You may modify, copy, distribute, and display this material, but you must give credit to the original authors.  Please see the license for details."
 
msgstr ""
 
"本網站為Audacity開發團隊成員版權所有&copy; %s。除非別處另有說明,本網站的全部文字及圖像均在<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">Creative Commons Attribution License, version 2.0(創作共用組織署名許可證,第二版)</a>的許可下。你可以修改、拷貝、分發及顯示這些材料,但你必須註明原創作者。詳細條款請見許可證書。\n"
 
"參見<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.zh_TW\">繁體中文版本</a>;\n"
 
"及<a href=\"http://www.creativecommons.cn/\">簡體中文方面的文檔</a>。"
 
 
#: copyright.php:24
 
msgid "\"Audacity\" is a trademark of Dominic Mazzoni.  The Google logo is a trademark of Google, Inc."
 
msgstr "\"Audacity\"是Dominic Mazzoni的商標。Google圖標是Google公司(Google, Inc.)的商標。"
 
 
#: download/index.php:9
 
#: download/main.inc.php:11
 
#: main.inc.php:28
 
msgid "Download"
 
msgstr "下載"
 
 
#: download/index.php:15
 
msgid "Select your operating system to download the latest version of the free Audacity sound editor."
 
msgstr "選擇您的操作系統,以便下載相應的免費最新版Audacity聲音編輯器。"
 
 
#: download/index.php:19
 
#: download/windows.php:10
 
#: main.inc.php:30
 
msgid "Windows"
 
msgstr "Windows"
 
 
#: download/index.php:22
 
msgid "Mac OS 9 or X"
 
msgstr "Mac OS 9或X"
 
 
#: download/index.php:25
 
#: download/linux.php:9
 
#: main.inc.php:32
 
msgid "Linux/Unix"
 
msgstr "Linux/Unix"
 
 
#: download/index.php:28
 
msgid "You can also <a href=\"buy\">purchase</a> a copy of Audacity on CD."
 
msgstr "您還能通過<a href=\"buy\">購買</a>獲得一張Audacity的CD光盤。"
 
 
#: download/index.php:30
 
msgid "If you wish to compile Audacity yourself, download the <a href=\"source\">source code</a>."
 
msgstr "如果您願意自己編譯Audacity,請下載<a href=\"source\">源碼</a>。"
 
 
#: download/index.php:32
 
msgid "You may modify, distribute, and sell Audacity under the <a href=\"../about/license\">GNU GPL</a>."
 
msgstr "你可以在<a href=\"../about/license\">GNU GPL</a>的許可下修改、拷貝、分發及出售Audacity軟件。"
 
 
#: download/windows.php:16
 
#: download/source.php:16
 
#: download/mac.php:17
 
msgid "Recommended Download"
 
msgstr "推薦下載"
 
 
#: download/windows.php:18
 
#, php-format
 
msgid "<a href=\"%s\">Audacity %s installer</a> (.exe file, %.1lf MB) - The latest version of the free Audacity audio editor."
 
msgstr "<a href=\"%s\">Audacity %s 安裝程序</a> (.exe文件, %.1lf MB) - 最新版的Audacity。"
 
 
#: download/windows.php:21
 
#: download/source.php:22
 
#: download/mac.php:26
 
msgid "Optional Downloads"
 
msgstr "可選下載"
 
 
#. i18n-hint:  If this string is translated, it will appear above the list of
 
#. optional downloads on the "downloads/windows" page.  If there are extra
 
#. files available in your language, add them here.  Otherwise, do not
 
#. translate this string.  (Or make the translation identical to the
 
#. original string.)
 
#: download/windows.php:28
 
#: download/windows.php:29
 
msgid "localized_downloads_windows"
 
msgstr ""
 
 
#: download/windows.php:34
 
#, php-format
 
msgid ""
 
"<a href=\"%s\">Audacity %s zip file</a> (%.1lf MB)\n"
 
"  - If you can鈥檛 run the installer because you are in a computer lab or other restricted environment, download and unzip this file instead."
 
msgstr ""
 
"<a href=\"%s\">Audacity %s zip文件</a> (%.1lf MB)\n"
 
" - 如果您在計算機實驗室或受限的場所而無法運行安裝程序,則請下載並解壓此文件。"
 
 
#: download/windows.php:39
 
#: download/mac.php:31
 
msgid "System Requirements"
 
msgstr "系統需求"
 
 
#: download/windows.php:41
 
msgid "Windows 98, ME, 2000, XP, or later.  (Sorry, Audacity is not supported on Windows 95 or NT 4.0.)"
 
msgstr "Windows 98, ME, 2000, XP, 或者之後的操作系統版本。 (抱歉,Audacity不支持Windows 95 或 NT 4.0)"
 
 
#: download/windows.php:42
 
#: download/mac.php:35
 
msgid "Audacity runs best with at least 64 MB RAM and 300 MHz processor."
 
msgstr "Audacity的最佳運行配置至少應為64MB RAM及300MHz處理器。"
 
 
#: download/source.php:10
 
#: main.inc.php:33
 
msgid "Source Code"
 
msgstr "源碼"
 
 
#: download/source.php:19
 
#, php-format
 
msgid "<a href=\"%s\">Audacity %s source tarball</a> (%.1lf MB)"
 
msgstr "<a href=\"%s\">Audacity %s 源碼的tar打包文件</a> (%.1lf MB)"
 
 
#: download/source.php:24
 
msgid "You can also get the latest development code from <a href=\"../community/developers#cvs\">CVS</a>."
 
msgstr "您也可以從<a href=\"../community/developers#cvs\">CVS</a>獲得最新的開發代碼。"
 
 
#: download/source.php:25
 
#: download/common.inc.php:13
 
#, php-format
 
msgid "If you have trouble with your download, or need an older version of Audacity, try our <a href=\"%s\">alternate download links</a>."
 
msgstr "如果您在下載中遇到問題、或者您需要一份更老版本的Audacity, 請訪問<a href=\"%s\">其它鏡像下載鏈接</a>。"
 
 
#: download/source.php:28
 
msgid "How to Build Audacity"
 
msgstr "怎樣構建Audacity"
 
 
#: download/source.php:30
 
msgid "Dependencies"
 
msgstr "依賴性"
 
 
#: download/source.php:31
 
msgid "The <a href=\"http://wxwidgets.org\">wxWidgets</a> library is <b>required</b>.  Audacity 1.2 needs wxGTK 2.4, compiled <em>without</em> the gtk2 or unicode options.  (Future versions of Audacity will support newer wxWidgets and GTK libraries.)"
 
msgstr "<a href=\"http://wxwidgets.org\">wxWidgets</a>庫是<b>必需的</b>。Audacity 1.2需要wxGTK 2.4,編譯時<em>去掉</em>gtk2或者unicode選項。(以後Audacity將支持更新的wxWidgets和GTK庫。)"
 
 
#: download/source.php:32
 
msgid "You may also choose to install the following <b>optional libraries</b>, or get them by checking out Audacity from CVS."
 
msgstr "您也可以選擇安裝以下<b>可選庫</b>,或從CVS中取出Audacity時得到。"
 
 
#: download/source.php:38
 
msgid "If you install libraries using a package management system like Apt or RPM, make sure to install the \"dev\" (development) packages for each library."
 
msgstr "如果您使用諸如Apt或RPM的打包管理系統來安裝庫,務必安裝各庫所需的\"dev\"(開發)包。"
 
 
#: download/source.php:40
 
msgid "Compilation"
 
msgstr "編譯"
 
 
#: download/source.php:41
 
msgid "To build Audacity, run the following command in the Audacity source directory:"
 
msgstr "構建Audacity時,請運行在源碼目錄中的下列命令:"
 
 
#: download/source.php:47
 
msgid "You can type <kbd>./configure --help</kbd> to see a list of compilation options.  After Audacity is compiled, run <kbd>make install</kbd> as root to install it."
 
msgstr "您可以敲入<kbd>./configure --help</kbd>查看編譯選項。在編譯完成後,以root用戶身份運行<kbd>make install</kbd>進行安裝。"
 
 
#: download/source.php:49
 
msgid "Notes"
 
msgstr "注意"
 
 
#: download/source.php:50
 
msgid "For additional information about building Audacity on Windows or Mac OS X, see the files <b>win/compile.txt</b> and <b>mac/compile.txt</b> in the Audacity source code directory."
 
msgstr "要瞭解關於在Windows或Mac OS X系統下構建Audacity的更多信息,請看源碼目錄中的<b>win/compile.txt</b>和<b>mac/compile.txt</b>。"
 
 
#: download/buy.php:9
 
msgid "Purchase Audacity on CD"
 
msgstr "購買Audacity的CD光盤"
 
 
#: download/buy.php:13
 
msgid "Audacity is free to download, but vendors are also free to sell copies of the program, thanks to the <a href=\"../about/license\">GNU General Public License</a>.  If you want a copy of Audacity on CD-ROM, we encourage you to buy from a vendor listed below."
 
msgstr "Audacity可以自由下載,但多虧有了<a href=\"../about/license\">GNU General Public License</a>許可證,代理商也可以自由地出售此軟件的拷貝。如果您想要一張Audacity軟件光盤,我們鼓勵您從下列代理商那裡購買。"
 
 
#: download/buy.php:15
 
msgid ""
 
"<h3>TheOpenCD (Windows)</h3>\n"
 
"  <p><a href=\"http://theopencd.sunsite.dk/\">TheOpenCD</a> is a collection of high-quality free software for Microsoft Windows, including Audacity.  You can <a href=\"http://theopencd.sunsite.dk/wheretobuy.php\">purchase a copy of TheOpenCD</a> from several different vendors.</p>"
 
msgstr ""
 
"<h3>TheOpenCD (Windows)</h3>\n"
 
"  <p><a href=\"http://theopencd.sunsite.dk/\">TheOpenCD</a>收集了許多運行在Microsoft Windows上的高品質免費軟件,包括Audacity。您能從幾個不同的代理商那裡<a href=\"http://theopencd.sunsite.dk/wheretobuy.php\">購買TheOpenCD的拷貝</a>。</p>"
 
 
#: download/mac.php:10
 
msgid "Mac OS 9 / X"
 
msgstr "Mac OS 9 / X"
 
 
#: download/mac.php:19
 
#, php-format
 
msgid "For Mac OS X: <a href=\"%s\">Audacity %s</a> (.dmg file, %.1lf MB) - The latest version of the free Audacity audio editor."
 
msgstr "對於 Mac OS X: <a href=\"%s\">Audacity %s</a> (.dmg文件, %.1lf MB) - 最新版的Audacity。"
 
 
#: download/mac.php:22
 
#, php-format
 
msgid "For Mac OS 9: <a href=\"%s\">Audacity %s</a> (.sit file, %.1lf MB)"
 
msgstr "對於 Mac OS 9: <a href=\"%s\">Audacity %s</a> (.sit文件, %.1lf MB)"
 
 
#: download/mac.php:23
 
msgid "(Unfortunately, we no longer have the resources to provide new versions of Audacity for Mac OS 9.)"
 
msgstr "(很不幸,我們沒有可用於提供新的Mac OS 9版本Audacity的資源。)"
 
 
#: download/mac.php:33
 
msgid "Audacity 1.2 requires Mac OS X 10.1 or later."
 
msgstr "Audacity 1.2 需要Mac OS X 10.1 或之後的版本。"
 
 
#: download/mac.php:34
 
msgid "Audacity 1.0 requires Mac OS 9.0 or later."
 
msgstr "Audacity 1.0 需要Mac OS 9.0或之後的版本。"
 
 
#: download/linux.php:15
 
msgid "The easiest way to install the free Audacity audio editor on GNU/Linux (and other Unix-like systems) is to download a package built for your operating system:"
 
msgstr "在GNU/Linux(及其它類Unix系統)上安裝Audacity音頻編輯器的最簡單的方法是下載一個適合您的操作系統的安裝包:"
 
 
#: download/linux.php:29
 
msgid "Linux and Unix users may also compile Audacity from <a href=\"source\">source code</a>."
 
msgstr "Linux和Unix用戶也可以從<a href=\"source\">源碼</a>編譯Audacity。"
 
 
#: download/release-notes.php:9
 
#: main.inc.php:34
 
msgid "Release Notes"
 
msgstr "發行注記"
 
 
#: download/release-notes.php:16
 
msgid "Known Problems"
 
msgstr "已知的問題"
 
 
#: download/release-notes.php:17
 
#, php-format
 
msgid "The following are known bugs or problems in Audacity %s:"
 
msgstr "以下是在Audacity %s中的已知錯誤或問題:"
 
 
#: download/release-notes.php:19
 
msgid "Audacity can import and display MIDI files, but cannot play or edit them."
 
msgstr "Audacity可以導入和顯示MIDI文件,但不能播放或編輯它們。"
 
 
#: download/release-notes.php:20
 
msgid "Linux:  Recording in full duplex (playing existing tracks while recording) on some systems causes mono recordings to sound distorted or low-pitched.  To work around this problem, set Audacity to record in stereo."
 
msgstr "Linux:  在某些系統上使用全雙工方式錄音(在錄音時播放已有音軌) 將導致單聲道錄音聽起來失真或音調偏低。要避免這些問題,請將Audacity設置為立體聲錄音。"
 
 
#: download/release-notes.php:21
 
msgid "MacOS X: Audacity cannot work with files or folders that are contained inside folders with non-English characters (accents, symbols, etc.) in their names.  Files with accented characters work, and Audacity projects with accented characters work.  Only folders with accented characters in their names will cause problems."
 
msgstr "MacOS X: Audacity不能處理被包含在名稱含有非英文字母(如重音標誌、符號等)的文件夾裡的文件或文件夾。含有重音字符的文件及Audacity工程都可以正常工作;只有名稱裡含有重音字符的文件夾會引起問題。"
 
 
#: download/release-notes.php:24
 
msgid ""
 
"<h3>Changes in Audacity 1.2.3</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><p>Windows: Fixed a bug that caused recording to stop or display incorrectly after about 50 minutes, on some Windows systems.  (This was partly fixed in Audacity 1.2.2, but still didn't work on some systems.)</p></li>\n"
 
"  <li><p>Mac OS X: Fixed a major bug that caused Audacity to crash at seemingly-random times on Mac systems, especially during playback or recording.</p></li>\n"
 
"  <li><p>The Change Pitch and Change Tempo effects have been upgraded to use a new version of the SoundTouch library by Olli Parviainen, with better speed and higher quality.</p></li>\n"
 
"  <li><p>libsndfile has been upgraded to version 1.0.11.  Audacity can now import Sound Designer II (SDII) files.</p></li>\n"
 
"  <li><p>Fixed a bug that caused the program to run slowly when using the Envelope tool.</p></li>\n"
 
"<li><p>Shift-clicking on a mute or solo button now un-mutes (or un-solos) all other tracks.</p></li>\n"
 
"  <li><p>Nyquist plug-ins can now accept strings as input.  Also, a \"Debug\" button has been added to Nyquist effect dialogs, which allows you to see all of the output produced by Nyquist, for aid in debugging.</p></li>\n"
 
"  <li><p>When the audio file referenced (\"aliased\") by an Audacity project is missing, Audacity will now always play silence.  Before, Audacity would sometimes repeat the most recent audio that was played previously.</p></li>\n"
 
"  <li><p>VU Meters will now always reset when audio I/O has stopped.</p></li>\n"
 
"  <li><p>New or updated translations: Italian (it), Hungarian (hu), Ukrainian (uk), Spanish (es). Polish (pl), Simplified Chinese (zh), Norsk-Bokmal (nb), French (fr), Russian (ru).</p></li>\n"
 
"</ul>"
 
msgstr ""
 
"<h3>Audacity 1.2.3中的改動部分</h3>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><p>Windows: 修正了一個在某些Windows系統上運行大概50分鐘後導致錄音停止或者顯示錯亂的錯誤。(這個錯誤在Audacity 1.2.2中被部分修正了,但在某些系統上還無法工作。)</p></li>\n"
 
"  <li><p>Mac OS X: 修正了一個大的錯誤。該錯誤導致在Mac系統上運行的Audacity在經過一段隨機的時間後崩潰,特別是在回放或錄音時。</p></li>\n"
 
"  <li><p>升級了改變音高和節拍的特效。採用Olli Parviainen提供的新版SoundTouch庫,速度更快,音質更好。</p></li>\n"
 
"  <li><p>libsnd文件升級到1.0.11版。Audacity現在可以導入Sound Designer II (SDII)文件了。</p></li>\n"
 
"  <li><p>修正了使用包絡線工具導致程序運行變慢的錯誤。</p></li>\n"
 
"<li><p>現在按住Shift鍵點擊「靜音」或「獨奏」按鈕將不會導致其它所有音軌都變為「非靜音」(「非獨奏」)了。</p></li>\n"
 
"  <li><p>Nyquist插件現在可以接受字符串輸入了。同樣,在Nyquist特效對話框裡加入了\"調試\"(Debug)按鈕,這樣您就可以看到Nyquist輸出的所有信息,便於調試。</p></li>\n"
 
"  <li><p>當Audacity工程所參考的(化名的)音頻文件找不到了,Audacity將一直播放靜音。在這之前,Audacity可能有時會重複先前最近播放的音頻。</p></li>\n"
 
"  <li><p>現在,當音頻I/O停止時音量單位表(UV表)將會復位。</p></li>\n"
 
"  <li><p>新增的或升級的本地化文件: 意大利語(it)、匈牙利語(hu)、烏克蘭語(uk)、西班牙語(es)、波蘭語(pl)、簡體中文(zh)、標準挪威語(nb)、法語(fr)、俄語(ru)。</p></li>\n"
 
"</ul>"
 
 
#: download/common.inc.php:10
 
msgid "LAME MP3 encoder"
 
msgstr "LAME MP3編碼器"
 
 
#: download/common.inc.php:10
 
msgid "Allows Audacity to export MP3 files."
 
msgstr "允許Audacity導出MP3文件。"
 
 
#: download/common.inc.php:11
 
msgid "VST Enabler"
 
msgstr "VST Enabler"
 
 
#: download/common.inc.php:11
 
msgid "Allows Audacity to load VST plug-ins."
 
msgstr "允許Audacity讀取VST插件。"
 
 
#: download/common.inc.php:12
 
#: main.inc.php:35
 
msgid "Plug-Ins"
 
msgstr "插件"
 
 
#: download/common.inc.php:12
 
msgid "Download additional effects and filters."
 
msgstr "下載特效和過濾器。"
 
 
#: download/plugins.php:9
 
msgid "Plug-In Effects"
 
msgstr "插件特效"
 
 
#: download/plugins.php:14
 
msgid "You can download and install plug-ins to add extra effects to Audacity.  Plug-ins appear at the bottom of the \"Effect\" menu.  To install new plug-ins, place them in the <b>Plug-Ins</b> folder inside the Audacity installation folder.  On Windows computers, this is usually under \"Program Files.\"  On Mac OS X, it is usually under \"Applications.\""
 
msgstr "通過下載並安裝插件,您能為Audacity增加特效功能。插件將顯示在\"特效\"菜單下。安裝新插件時,將其放至Audacity安裝目錄裡的<b>Plug-Ins</b>目錄中。在Windows系統裡,Audacity的安裝目錄通常在\"Program Files\"下;在Mac OS X系統裡,它通常在\"Applications\"目錄下。"
 
 
#: download/plugins.php:16
 
msgid "LADSPA Plug-Ins"
 
msgstr "LADSPA插件"
 
 
#: download/plugins.php:17
 
msgid "Audacity has built-in support for LADSPA plug-ins.  These plug-ins are mostly built for Linux, but some are available for other operating systems too.  Audacity comes with sample LADSPA effects for Mac and Windows.  For more information and downloads, see the <a href=\"http://www.ladspa.org/\">LADSPA web site</a>.</p>"
 
msgstr "Audacity內嵌了對LADSPA插件的支持。這些插件大多數是用於Linux系統的,但也有一些可以用於其它的操作系統。Audacity自帶一些用於Mac及Windows系統的LADSPA特效例子。如要瞭解更多信息及下載插件,請訪問<a href=\"http://www.ladspa.org/\">LADSPA網站</a>。</p>"
 
 
#: download/plugins.php:19
 
msgid "Nyquist Plug-Ins"
 
msgstr "Nyquist插件"
 
 
#: download/plugins.php:20
 
msgid "Audacity has built-in support for cross-platform Nyquist effects.  You can download additional <a href=\"nyquistplugins\">Nyquist plug-ins</a>, or create your own using the <a href=\"../help/nyquist\">Nyquist programming language</a>"
 
msgstr "Audacity內嵌了對跨平台Nyquist特效的支持。您可以下載<a href=\"nyquistplugins\">Nyquist插件</a>,或者使用<a href=\"../help/nyquist\">Nyquist編程語言</a>創建您自己的特效。"
 
 
#: download/plugins.php:22
 
msgid "VST Plug-Ins"
 
msgstr "VST插件"
 
 
#: download/plugins.php:23
 
msgid "Audacity can load VST effects (for Mac OS or Windows) using the optional <a href=\"../help/faq?s=install&amp;i=vst-enabler\">VST Enabler</a>.  You can find VST effects at <a href=\"http://www.kvraudio.com/\">KVR Audio</a> and <a href=\"http://dmoz.org/Computers/Multimedia/Music_and_Audio/Software/Plug-ins/\">other plug-in sites</a>.</p>"
 
msgstr "Audacity可以使用可選的<a href=\"../help/faq?s=install&amp;i=vst-enabler\">VST Enabler</a>讀取VST特效(適用於Mac OS或Windows平台)。您可以在<a href=\"http://www.kvraudio.com/\">KVR Audio</a>及<a href=\"http://dmoz.org/Computers/Multimedia/Music_and_Audio/Software/Plug-ins/\">其它關於插件的網站</a>找到VST特效。</p>"
 
 
#: download/nyquistplugins.php:10
 
msgid "Download Nyquist Plug-Ins"
 
msgstr "下載Nyquist插件"
 
 
#. i18n-hint: Sorry, the actual plug-in descriptions are not translatable yet.
 
#: download/nyquistplugins.php:15
 
msgid "<p>These are optional plug-in effects for the Audacity sound editor.  They are written in the <a href=\"../help/nyquist\">Nyquist programming language</a>.  For installation instructions, see the main <a href=\"plugins\">plug-ins page</a>.</p>"
 
msgstr "<p>這些是可選的特效插件。它們是用<a href=\"../help/nyquist\">Nyquist編程語言</a>編寫的。安裝的方法見<a href=\"plugins\">有關插件的頁面</a>。</p>"
 
 
#: help/index.php:9
 
msgid "Documentation and Support"
 
msgstr "文檔和支持"
 
 
#. i18n-hint: If there are any special resources for Audacity users in your
 
#. language (forums, documentation, mailing lists...), you can add links to
 
#. them here.
 
#: help/index.php:17
 
msgid ""
 
"<p>If you have a question, check the list of <a href=\"faq\">Frequently Asked Questions</a>.</p>\n"
 
"<p>For instructions and help using Audacity, see:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><a href=\"documentation\">Documentation</a> - Read the user』s manual and quick reference.</li>\n"
 
"  <li><a href=\"tutorials\">Tutorials</a> - Step by step articles teach you how to use Audacity.</li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"<p>If your question isn』t answered here, please <a href=\"../contact/\">contact us</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>如果您有疑問,核查一下<a href=\"faq\">常見問題解答</a>的列表。</p>\n"
 
"<p>關於Audacity使用方面的指南和幫助,見:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"  <li><a href=\"documentation\">文檔</a> - 閱讀用戶手冊及快速參考。</li>\n"
 
"  <li><a href=\"tutorials\">教程</a> - 進階(step by step)文章教您如何使用Audacity。</li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"<p>如果您的疑問在此處沒有解答,請<a href=\"../contact/\">聯繫我們</a>。</p>"
 
 
#: help/index.php:26
 
#: help/documentation.php:31
 
msgid "Other Resources"
 
msgstr "其它資源"
 
 
#: help/index.php:28
 
#: help/documentation.php:33
 
msgid "<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">The Audacity Wiki</a> contains tips, tricks, and documentation that anyone can edit."
 
msgstr "<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/\">Audacity Wiki</a>提供了任何人都可以編輯的各種技巧、竅門及文檔。"
 
 
#: help/main.inc.php:11
 
#: main.inc.php:39
 
msgid "Help"
 
msgstr "幫助"
 
 
#: help/documentation.php:9
 
#: main.inc.php:42
 
msgid "Documentation"
 
msgstr "文檔"
 
 
#. i18n-hint:  Please add a note that the manuals below are in English.  If
 
#. there is documentation available in your language, link to it here.
 
#: help/documentation.php:16
 
msgid "This page contains manuals and user』s guides for the free Audacity sound editor.  For additional help, see the <a href=\"faq\">Frequently Asked Questions</a> and <a href=\"tutorials\">Tutorials</a>."
 
msgstr "此頁提供了Audacity的用戶手冊和指南。更多幫助見<a href=\"faq\">常見問題解答</a>及<a href=\"tutorials\">教程</a>。"
 
 
#: help/documentation.php:19
 
msgid "Quick Reference Guide"
 
msgstr "快速參考"
 
 
#: help/documentation.php:21
 
msgid "Read the Audacity reference online."
 
msgstr "在線閱讀Audacity參考"
 
 
#: help/documentation.php:21
 
msgid "(You can also access this reference though the \"Help\" menu in the Audacity program.)"
 
msgstr "(您也可以通過Audacity程序的\"幫助\"菜單訪問這些參考文檔。)"
 
 
#: help/documentation.php:22
 
msgid "Printable version of the Audacity reference."
 
msgstr "打印版的Audacity參考。"
 
 
#: help/documentation.php:25
 
msgid "Audacity User』s Manual"
 
msgstr "Audacity用戶手冊"
 
 
#: help/documentation.php:27
 
msgid "Read the Audacity manual online."
 
msgstr "在線閱讀Audacity用戶手冊。"
 
 
#: help/documentation.php:28
 
msgid "Download the Audacity manual."
 
msgstr "下載Audacity手冊。"
 
 
#: help/documentation.php:28
 
msgid "(To use the downloaded manual, unzip it and then open the \"index.html\" file.)"
 
msgstr "(欲使用下載好的手冊,解壓(unzip)並打開\"index.html\"文件。)"
 
 
#: help/faq.php:26
 
msgid "Is Audacity really free?  Why?"
 
msgstr "Audacity真的是免費的嗎? 為什麼?"
 
 
#: help/faq.php:27
 
msgid ""
 
"<p>Yes, Audacity is <a href=\"../about/\">completely free, open source software</a>.  You are free to use this program for personal or commercial purposes.  You are also free to give it away, sell it, or modify it for your own use, under the terms of the <a href=\"../about/license\">GNU General Public License</a>.</p>\n"
 
"<p>The authors of Audacity decided to release it under the GPL for many reasons. Some of us do it out of generosity. Some of us do it for moral reasons, because we feel that all software should be free; others believe that there is a place for both free and proprietary software.</p>\n"
 
"<p>One reason Audacity is free is so that it will be more popular and useful.  Yet another reason is to encourage collaboration. Because of Audacity's free license, dozens of people around the world have contributed code, bug fixes, documentation, and graphics.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>是的,Audacity是<a href=\"../about/\">完全自由及開放源碼的軟件</a>。您可以為個人或商業用途而自由地使用該程序。您也可以隨意地分發、銷售或者為了您自己的用途而修改它,只要您遵循<a href=\"../about/license\">GNU General Public License</a>的條款。</p>\n"
 
"<p>Audacity的作者決定在GPL許可證下發行此軟件,這是出於多種原因的考慮。我們中的部分人這麼做是出於慷慨;部分人這麼做是出於道德上的考量,因為我們覺得所有的軟件都應該是自由且免費的;其餘人則相信自由軟件和商業軟件都有存在的空間。</p>\n"
 
"<p>Audacity是自由軟件的原因之一是因為只有這樣她才會變得更加受歡迎及\n"
 
"有用。還有另一個原因是她鼓勵協作。因為Audacity的自由許可,世界各地的許多人都貢獻了代碼、錯誤修正、文檔以及圖像。</p>"
 
 
#: help/faq.php:32
 
msgid "Does Audacity contain any spyware or adware?"
 
msgstr "Audacity包含有spyware或者adware嗎?"
 
 
#: help/faq.php:33
 
msgid "<p>No.  Audacity does not include any spyware or adware.  Audacity is <a href=\"../about/\">completely free and open source</a>.  It is developed by a not-for-profit volunteer group, and the source code is available for anyone to study or use.</p>"
 
msgstr "<p>不。Audacity不包含任何spyware或adware。Audacity是<a href=\"../about/\">完全自由及開放源碼的</a>。它是由一個非盈利性群體開發的,任何人都可以獲得其源碼、用於學習和使用等目的。</p>"
 
 
#: help/faq.php:36
 
msgid "May I distribute copies of Audacity?"
 
msgstr "我可以分發/發行Audacity的拷貝嗎?"
 
 
#: help/faq.php:37
 
msgid "<p>You can redistribute Audacity under the GNU General Public License, which gives you permission to modify, copy, and sell the program as long as you keep the same license and make the source code available.  For details, see our <a href=\"../about/license\">license information</a>.</p>"
 
msgstr "<p>你可以在GNU General Public License許可證下分發Audacity軟件,該許可證允許你修改、拷貝及銷售此軟件,只要你遵守同樣的許可證並公佈源碼。詳情見我們的<a href=\"../about/license\">許可證信息</a>。</p>"
 
 
#: help/faq.php:40
 
msgid "Someone is selling Audacity on eBay.  Is this legal?"
 
msgstr "有人在eBay網站上出售Audacity。這種行為合法嗎?"
 
 
#: help/faq.php:41
 
msgid ""
 
"<p>It is legal to sell Audacity, as long as the seller makes the program and source code available under the <a href=\"../about/license\">GNU General Public License</a>.</p>\n"
 
"<p>Some vendors try to trick customers by selling the software under a different name.  If you bought a product and later found out it was Audacity, we encourage you to <b>ask for a refund or file a complaint</b> if you feel you did not get a fair deal.  We ask vendors to give proper credit to the Audacity project, and allow users to make an informed choice.</p>\n"
 
"<p><b>If you want to buy Audacity on CD</b>, please check out the vendors listed on our <a href=\"../download/buy\">purchase page</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>銷售Audacity是合法的,只要銷售者提供的程序和源碼遵循<a href=\"../about/license\">GNU General Public License</a>許可證。</p>\n"
 
"<p>一些代理商試圖欺騙客戶,他們把銷售的軟件換成了另一個名字。如果您購買了這樣的產品並在後來發現它原來是Audacity的話,我們鼓勵您<b>要求退款或者進行投訴</b>——如果您覺得交易不公平。我們要求代理商正確地註明Audacity項目,以便用戶得到足夠的信息做選擇。</p>\n"
 
"<p><b>如果您需要Audacity的CD光盤</b>,請訪問列出的代理商的<a href=\"../download/buy\">購買網頁</a>。</p>"
 
 
#: help/faq.php:46
 
msgid "Does Audacity work with screen-reader programs for blind users?"
 
msgstr "Audacity能和盲人用的「讀屏」軟件一起工作嗎?"
 
 
#. i18n-hint: The link below is in English.
 
#: help/faq.php:48
 
msgid "<p>Audacity works with most screen-reader programs, but some of Audacity』s features are difficult or impossible to use without a mouse.  We are working on improving the program』s accessibility and keyboard shortcuts.  For more information, see <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.pl?AudacityForBlindUsers\">Audacity for Blind Users</a>.</p>"
 
msgstr "<p>Audacity可以和大多數「讀屏」軟件一起工作,但一些Audacity的功能是需要鼠標操作的,沒有鼠標會使操作變得很困難或根本不可能。我們正在致力於改進軟件的輔助可用性及鍵盤快捷方式。詳情見<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.pl?AudacityForBlindUsers\">給盲人用戶的Audacity</a>。</p>"
 
 
#: help/faq.php:51
 
msgid "What does 「time remaining」 mean?  Does Audacity expire?"
 
msgstr "「剩餘時間(time remaining)」是什麼意思? Audacity會過期嗎?"
 
 
#: help/faq.php:52
 
msgid "<p>Audacity does not expire.  During recording, it displays how long you can record before running out of space on your computer』s hard drive.  To record for a longer time, delete old files or save your project on a larger disk.</p>"
 
msgstr "<p>Audacity不會過期。在錄音期間,它會顯示在耗盡您電腦硬盤的存儲空間之前還有多少時間可以錄製。為了能錄製更長的時間,請刪除舊的文件或者將您的工程保存在一個更大的磁盤上。</p>"
 
 
#: help/faq.php:57
 
msgid "Installation and Plug-Ins"
 
msgstr "安裝和插件"
 
 
#: help/faq.php:60
 
msgid "How do I download and install the LAME MP3 encoder?"
 
msgstr "怎樣下載和安裝LAME MP3編碼器?"
 
 
#: help/faq.php:61
 
#, php-format
 
msgid ""
 
"<p>Because of software patents, we cannot distribute MP3 encoding software ourselves.  Follow these instructions to use the free LAME encoder to export MP3 files with Audacity.\n"
 
"<h3>Windows</h3>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Go to the <a href=\"%s\">LAME download page</a>.</li>\n"
 
"  <li>Click on any link from the list of identical \"%s\" links.</li>\n"
 
"  <li>When you have finished downloading LAME, unzip it and save the file <b>lame_enc.dll</b> anywhere on your computer.</li>\n"
 
"  <li>The first time you use the \"Export as MP3\" command, Audacity will ask you where lame_enc.dll is saved.</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<h3>Mac OS 9 or X</h3>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Go to the <a href=\"%s\">LAME download page</a>.</li>\n"
 
"  <li>Download the version of LameLib for your operating system.</li>\n"
 
"  <li>When you have finished downloading, use Stuffit Expander to extract the files.  (This may happen automatically.)</li>\n"
 
"  <li>Save the file called \"LameLib\" anywhere on your computer.</li>\n"
 
"  <li>The first time you use the \"Export as MP3\" command, Audacity will ask you where LameLib is saved.</li>\n"
 
"</ol>"
 
msgstr ""
 
"<p>因為許可證及專利的限制,我們無法自行發佈MP3編碼軟件。請按照如下說明使用免費的LAME編碼器從Audacity導出MP3文件。\n"
 
"<h3>Windows</h3>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>轉至<a href=\"%s\">LAME下載頁面</a>。</li>\n"
 
"  <li>點擊具有那些同樣效果的\"%s\"鏈接列表中的任何一個鏈接。</li>\n"
 
"  <li>下載完LAME後,解壓並將<b>lame_enc.dll</b>保存到您的機器上。</li>\n"
 
"  <li>當您第一次使用\"導出為MP3\"命令時,Audacity將問您lame_enc.dll文件所在的位置。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<h3>Mac OS 9或X</h3>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>轉至<a href=\"%s\">LAME下載頁面</a>。</li>\n"
 
"  <li>下載對應於您的操作系統版本的LameLib。</li>\n"
 
"  <li>下載完後用\"Stuffit Expander\"解開文件。 (系統可能會自動調用此程序解開已下載的文件。)</li>\n"
 
"  <li>將解開的文件保存到您機器上任何一處的\"LameLib\"目錄下。</li>\n"
 
"  <li>當您第一次使用\"導出為MP3\"命令時,Audacity將問您LameLib所在的位置。</li>\n"
 
"</ol>"
 
 
#: help/faq.php:80
 
msgid "How do I install VST plug-ins?"
 
msgstr "怎樣安裝VST插件?"
 
 
#: help/faq.php:81
 
#, php-format
 
msgid ""
 
"<ol>\n"
 
"<li><p>First, download and unzip the <a href=\"%s\">VST Enabler</a>.</li>\n"
 
"<li><p>Place the unzipped VST Enabler, along with your VST plug-ins, into the 「Plug-ins」 folder in the Audacity installation folder.  (On Mac OS X, this is usually in the Applications folder.  On Windows, it is usually under Program Files.)</li>\n"
 
"<li><p>The next time you start Audacity, your VST effects will appear at the bottom of the 「Effect」 menu.</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>See also: <a href=\"faq?s=install&amp;i=vst-bugs\">Why do some VST plug-ins look wrong, or not work?</a></p>"
 
msgstr ""
 
"<ol>\n"
 
"<li><p>首先,下載並解壓縮<a href=\"%s\">VST Enabler</a>。</li>\n"
 
"<li><p>將解壓的VST Enabler連同您自己的VST插件一起放在Audacity安裝目錄下的「Plug-ins」目錄中。 (在Mac OS X系統裡,Audacity的安裝目錄通常在Applications目錄下。在Windows系統,其安裝目錄一般會在Program Files目錄裡。)</li>\n"
 
"<li><p>下次您啟動Audacity的時候,您的VST特效插件將顯示在「特效」菜單下。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>又見: <a href=\"faq?s=install&amp;i=vst-bugs\">為什麼一些VST插件看上去有問題,無法工作?</a></p>"
 
 
#: help/faq.php:89
 
msgid "Why do some VST plug-ins look wrong, or not work?"
 
msgstr "為什麼一些VST插件看上去有問題,無法工作?"
 
 
#: help/faq.php:90
 
msgid ""
 
"<p>The <a href=\"faq?s=install&amp;i=vst-enabler\">VST Enabler</a> is not yet able to display custom interfaces for plug-ins.  Instead, it uses generic controls for all VST plug-ins.  Because of this, many plug-ins will look or act differently than they do in other programs.</p>\n"
 
"<p>Other VST plug-ins may not work at all, because of bugs in the VST Enabler.  You can <a href\"../contact/\">contact us</a> to report plug-ins that do not work.</p>  \n"
 
"<p>Audacity also does not support VST instrument (VSTi) plug-ins.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p><a href=\"faq?s=install&amp;i=vst-enabler\">VST Enabler</a>提供的插件還不能顯示定制的界面。相反,所有的VST插件都使用通用的控制。因此,許多插件看上去和執行起來和它們在別的程序裡的外觀和行為不太一樣。</p>\n"
 
"<p>其它VST插件可能根本無法工作,因為VST Enabler還含有錯誤(bugs)。如果您發現無法工作的插件,請<a href\"../contact/\">聯繫我們</a>報告問題。</p>  \n"
 
"<p>Audacity還不支持VST軟件音源(Virtul Studio Technology Instrument,VSTi)插件。</p>"
 
 
#: help/faq.php:95
 
msgid "What should I do if I have problems downloading or installing Audacity?"
 
msgstr "如果在下載或安裝Audacity時遇到問題該怎麼辦?"
 
 
#: help/faq.php:96
 
msgid "<p>If you can't download Audacity, or if the downloaded setup file is corrupt, try downloading it from our <a href=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6235\">alternate servers</a>.</p>"
 
msgstr "<p>如果您不能下載Audacity,或如果下載的安裝程序被破壞了,請嘗試從我們的<a href=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6235\">候補服務器</a>下載。</p>"
 
 
#: help/faq.php:101
 
msgid "Recording"
 
msgstr "錄音"
 
 
#: help/faq.php:104
 
msgid "How can I record in stereo?"
 
msgstr "怎樣錄製立體聲?"
 
 
#: help/faq.php:105
 
msgid "<p>To record in stereo, open the Audacity preferences.  In the 「Audio I/O」 section, change the number of recording channels from 1 (mono) to 2 (stereo).</p>"
 
msgstr "<p>如需錄製立體聲,請打開Audacity參數設定項。在「音頻I/O」欄,將錄音聲道從1 (單聲道)改為2 (立體聲)。</p>"
 
 
#: help/faq.php:108
 
msgid "How do I record from vinyl records, cassette tapes, or minidiscs?"
 
msgstr "怎樣從唱片、卡式磁帶或MD錄音?"
 
 
#: help/faq.php:109
 
msgid ""
 
"<p>First, set Audacity to <a href=\"faq?s=recording&amp;i=stereo\">record in stereo</a>.</p>\n"
 
"<p>Next, plug one end of a stereo cable into the 「Line Out」 or 「Headphone」 connector on your tape deck, minidisc player, or stereo system.  Plug the other end into your computer』s 「Line In」 connector.  If you do not have a cable that fits both of these connectors, you can find one at an electronics store.</p>\n"
 
"<p>Choose 「Line In」 as the input source on the Audacity toolbar, and press the Record button.  While Audacity is recording, start playing your tape or disc.  When you have captured the entire recording, press the Stop button.</p>\n"
 
"<p>Notes:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"\t<li><p>Do not plug stereo equipment into your computer』s 「Microphone」 port, which is designed for low-powered (「mic-level」) signals only.  Use the 「Line In」 port instead.</p></li>\n"
 
"\t<li><p>Do not connect a turntable directly to your computer.  The signal from a turntable is distorted; it must be corrected by passing it through a phono pre-amp or a receiver with a 「phono」 input.</p></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"<p>See also: <a href=\"faq?s=files&amp;i=split\">How to split a long recording into multiple files</a>.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>首先,將Audacity設為<a href=\"faq?s=recording&amp;i=stereo\">立體聲錄音</a>。</p>\n"
 
"<p>接下來,將立體聲音頻線的一端插入您的磁帶放音機、MD播放機或立體聲系統的「線性輸出(Line Out)」或「耳機(Headphone)」接口中。將音頻線的另一端插入您計算機的「線性輸入(Line In)」接口中。如果您沒有適合這些接口的線纜,可以去電子器材商店購買。</p>\n"
 
"<p>在Audacity工具欄中選擇「線性輸入(Line In)」作為輸入源,然後按下錄音按鈕。錄音時,請啟動播放您的磁帶或碟片。當完成錄音後,按下停止按鈕。</p>\n"
 
"<p>注意:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"\t<li><p>不要把立體聲設備的輸出連接至計算機的「麥克風(Microphone)」接口,此接口只能饋入低功率(麥克風級,mic-level)的信號。正確的方法是使用「線性輸入(Line In)」接口。</p></li>\n"
 
"\t<li><p>請不要把唱機跟計算機直接連接。從唱機輸出的信號有失真;它必須通過唱機前置放大器或者帶「唱機輸入(Phono)」接口接收機的校正才行。</p></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"<p>又見:<a href=\"faq?s=files&amp;i=split\">怎樣將一段長的錄音分割成多個文件</a>。</p>"
 
 
#: help/faq.php:118
 
#: help/faq.php:177
 
#: help/faq.php:226
 
msgid "See also:"
 
msgstr "又見:"
 
 
#: help/faq.php:118
 
#: help/faq.php:202
 
#: help/faq.php:226
 
msgid "How do I save my recording on an audio CD?"
 
msgstr "我怎樣才能在音頻CD光盤上保存我的錄音?"
 
 
#: help/faq.php:121
 
msgid "Why can』t I hear what I』m recording?"
 
msgstr "為什麼我不能在錄音時聽到所錄製的聲音?"
 
 
#: help/faq.php:122
 
msgid ""
 
"<h3>Windows and Linux</h3>\n"
 
"<p>To monitor your recording, open your computer's volume control panel.  Turn up the playback volume and turn off the 「mute」 checkbox for your recording source (usually 「microphone」 or 「line in」).</p>\n"
 
"<p>If this does not work, open the Audacity preferences.  In the 「Audio I/O」 section, turn on the 「Software Playthrough」 option.</p>\n"
 
"<h3>Mac OS X</h3>\n"
 
"<p>Open the Audacity preferences.  In the 「Audio I/O」 section, turn on the 「playthrough」 option.  「Hardware Playthrough」 is best if it is available.  If it does not work, you can choose 「Software Playthrough」 instead.</p>\n"
 
msgstr ""
 
"<h3>Windows與Linux</h3>\n"
 
"<p>如要監聽錄音,打開計算機的音量控制面板。調高錄音源的回放音量並且去掉「靜音」復選框的對勾(該錄音源通常是「麥克風(Microphone)」或「線性輸入(Line in)」)。</p>\n"
 
"<p>如果還不起作用的話,打開Audacity的參數設定項。在「音頻I/O」欄, 選中「軟件回放」選項。</p>\n"
 
"<h3>Mac OS X</h3>\n"
 
"<p>打開Audacity的參數設定項。在「音頻I/O」欄,選中「回放」選項。如果「硬件回放」項可用的話,最好選該項。假如「硬件回放」不起作用的話,您可以選擇「軟件回放」。</p>\n"
 
 
#: help/faq.php:130
 
msgid "Can I play a track while recording a new one on top of it?"
 
msgstr "我可以在某個音軌正在錄音時播放它嗎?"
 
 
#: help/faq.php:131
 
msgid ""
 
"<p>This is called multi-track recording.  It makes it possible to record harmonies with yourself, or add new instruments or vocals to an existing recording.  To do this in Audacity, follow these instructions:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Import or record the first track.</li>\n"
 
"  <li>Open the 「Audio I/O」 section of the Audacity preferences, and check the box labeled <b>Play other tracks while recording new one.</b></li>\n"
 
"  <li>Close the preferences and press the <b>Record</b> button.</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>See also: <a href=\"faq?s=recording&amp;i=sync\">Why isn't my new track in sync with the previous ones?</a></p>"
 
msgstr ""
 
"<p>這叫做多音軌錄音。它使您可以自己錄製和聲,或者給一段現有的錄音增加新的音源(instrument)或人聲。實現的方法請遵循以下步驟:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>導入或錄製第一個音軌。</li>\n"
 
"  <li>打開參數設定項的「音頻I/O」欄,勾上<b>「在錄製新軌時播放其它的軌道」</b>那個選框。</li>\n"
 
"  <li>關閉參數設定,然後點擊<b>錄音</b>按鈕。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>又見: <a href=\"faq?s=recording&amp;i=sync\">為什麼我的新音軌不能與前面的音軌同步?</a></p>"
 
 
#: help/faq.php:140
 
msgid "Why isn』t my new track in sync with the previous ones?"
 
msgstr "為什麼我的新音軌不能與前面的音軌同步?"
 
 
#: help/faq.php:141
 
msgid ""
 
"<p>When you make a <a href=\"faq?s=recording&amp;i=multi-track\">multi-track recording</a>, there is an unpredictable delay between playback and recording.  Audacity tries to correct for this automatically, but this doesn't yet work on all computers.</p>\n"
 
"<p>If a new track is not synchronized with the others, you can zoom in and use the Time Shift tool to drag it to the correct location.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>當您進行<a href=\"faq?s=recording&amp;i=multi-track\">多音軌錄音</a>時,在回放和錄音之間會有一段不可預知的時延。Audacity試圖自動修正這個時延,但目前還不能在所有的計算機上都解決這個問題。</p>\n"
 
"<p>如果一個新音軌不能和其它音軌同步,請先放大,再用時間移動工具將新音軌拖至正確的位置。</p>"
 
 
#: help/faq.php:145
 
msgid "Can Audacity record RealAudio or other streaming audio?"
 
msgstr "Audacity能錄製RealAudio或其它音頻流嗎?"
 
 
#: help/faq.php:146
 
msgid ""
 
"<h3>Windows and Linux</h3>\n"
 
"<p>With most Windows and Linux audio devices, it is possible to record whatever sound the computer is currently playing, including internet radio streams.</p>\n"
 
"<p>In the drop-down menu on Audacity's mixer toolbar, choose 「Wave Out」 or 「Stereo Mix」 as the input source.  (The exact name may be different, depending on your computer's sound drivers.)  When you press the Record button, Audacity will capture whatever sound is playing on your computer's speakers.</p>\n"
 
"<p>If this doesn't work on your computer, you can instead use a cable to connect your computer's 「Line Out」 (speaker) port to its 「Line In」 port, and use Audacity to record from Line In.</p>\n"
 
"<h3>Mac OS X</h3>\n"
 
"<p>Mac OS X users can capture streaming audio using a program like <a href=\"http://www.rogueamoeba.com/audiohijack/\">Audio Hijack</a> or <a href=\"http://www.ambrosiasw.com/utilities/wiretap/\">Wiretap Pro</a>.</p>\n"
 
msgstr ""
 
"<h3>Windows和Linux</h3>\n"
 
"<p>對於大多數Windows及Linux上的音頻設備,均可實現對計算機上正在播放聲音的錄製,包括因特網廣播流。</p>\n"
 
"<p>在Audacity混音器工具欄的下拉菜單裡,選擇「Wave Out(波形輸出)」或者「Stereo Mix(立體聲混音)」作為輸入源(實際確切的名稱可能不一樣,取決於您計算機的聲卡)。 當按下錄音按鈕時,Audacity將會捕獲所有正在計算機揚聲器上播放的聲音。</p>\n"
 
"<p>如果這些措施在您的計算機上不起作用,您可以用一根音頻線將「線性輸出(Line Out)」接口(外接音箱用的)和「線性輸入(Line In)」接口對接起來,再將Audacity設為從「線性輸入(Line In)」錄音。</p>\n"
 
"<h3>Mac OS X</h3>\n"
 
"<p>Mac OS X用戶可以使用諸如<a href=\"http://www.rogueamoeba.com/audiohijack/\">Audio Hijack</a>或者<a href=\"http://www.ambrosiasw.com/utilities/wiretap/\">Wiretap Pro</a>之類的軟件捕獲音頻流。</p>\n"
 
 
#: help/faq.php:155
 
msgid "Can I set Audacity to record at a certain time?"
 
msgstr "我可以設定Audacity在特定的時間開始錄音嗎?"
 
 
#: help/faq.php:156
 
msgid ""
 
"<p>Sorry, Audacity does not yet support scheduled recording.  We may add this feature to a future version of the program.</p>\n"
 
"<p>You can make Audacity <b>stop</b> recording after a certain time limit, by following these steps:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Turn on 「Play existing tracks while recording」 in the 「Audio I/O」 section of the preferences.</li>\n"
 
"  <li>Choose 「New Audio Track」 from the Project menu.</li>\n"
 
"  <li>Zoom out if necessary, then click and drag to select the amount of time you want to record.</li>\n"
 
"  <li>Start recording.  Audacity will stop recording automatically when it reaches the end of the selected area.</li>\n"
 
"</ol>"
 
msgstr ""
 
"<p>抱歉,Audacity還不支持計劃(定時)錄音。我們可能會在以後的版本中加入此功能。</p>\n"
 
"<p>目前您可以通過以下步驟使Audacity在某段時限後<b>停止</b>錄音:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>在參數設定項的「音頻I/O」欄中打開「在錄製新軌時播放其它的軌道」選項。</li>\n"
 
"  <li>在工程菜單中選擇「新建音軌」。</li>\n"
 
"  <li>如必要的話先縮小顯示,然後點擊拖動,選定您希望錄製的時長。</li>\n"
 
"  <li>開始錄音。Audacity將在到達選段區域結束點時自動停止錄音。</li>\n"
 
"</ol>"
 
 
#: help/faq.php:168
 
msgid "Opening and Saving Files"
 
msgstr "打開和保存文件"
 
 
#: help/faq.php:171
 
#: help/faq.php:177
 
msgid "How do I open an Audacity project (AUP file) in another program?"
 
msgstr "我可以在別的程序裡打開Audacity的工程(AUP文件)嗎?"
 
 
#: help/faq.php:172
 
msgid "<p>Audacity project files are saved in a special format that only Audacity can open.  To open your project in another program or burn it to CD, you must open the 「project.aup」 file in Audacity, and use the Export commands (in the File menu) to save it in a standard format like WAV or AIFF.</p>"
 
msgstr "<p>Audacity工程文件的格式是私有的,只有Audacity才能打開。為了在別的程序裡打開Audacity工程,或者將工程刻錄為音頻CD光盤,您必須在Audacity中打開工程的「.aup」文件,然後用「導出」命令(在「文件」菜單)將其保存為標準格式的文件,例如WAV或者AIFF。</p>"
 
 
#: help/faq.php:175
 
msgid "Why does Audacity create a folder full of .au files when I save a project?"
 
msgstr "為什麼在我保存工程時Audacity會創建一個滿是「.au」文件的文件夾?"
 
 
#: help/faq.php:176
 
msgid "<p>Audacity breaks long tracks into small pieces so it can edit them more efficiently.  When you save a project, Audacity stores all of the pieces in a folder with a name like 「project_data.」</p>  <p>You do not need to open these files yourself.  Audacity will load them automatically when you open the 「project.aup」 file, which is saved in the same location as the 「data」 folder.</p>"
 
msgstr "<p>Audacity會把長的音軌分成小的片段以便有效地進行編輯。 當您保存工程時,Audacity會把所有的片段文件存儲在一個如「工程名_data」(即工程名+「_data」)的文件夾中。</p>  <p>您不必自己打開這些文件。Audacity會在您打開工程的「.aup」文件時自動讀入它們,此工程文件與「_data」文件夾位於同一個目錄。</p>"
 
 
#: help/faq.php:180
 
msgid "Audacity crashed!  Can I recover any unsaved data?"
 
msgstr "Audacity程序崩潰啦! 我能恢復那些沒保存的數據嗎?"
 
 
#. i18n-hint: Sorry, these links are in English only.  If you would
 
#. like to make more information available, please create a page on
 
#. the wiki for now.
 
#: help/faq.php:184
 
msgid "<p>You may be able to recover your project automatically with the <a href=\"http://www.mesw.de/audacity/recovery/\">Audacity Recovery Utility</a>.  Please see the <a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.pl?CrashRecovery\">Crash Recovery</a> page for more information.</p>"
 
msgstr "<p>您也許能用<a href=\"http://www.mesw.de/audacity/recovery/\">Audacity還原工具(Audacity Recovery Utility)</a>來自動恢復您的工程。更多信息請見<a href=\"http://audacityteam.org/wiki/index.pl?CrashRecovery\">崩潰恢復(Crash Recovery)</a>頁面。</p>"
 
 
#: help/faq.php:187
 
msgid "Can Audacity import file formats like WMA, AAC, FLAC, etc.?"
 
msgstr "Audacity能導入諸如WMA、AAC、FLAC等等之類格式的文件嗎?"
 
 
#: help/faq.php:188
 
msgid ""
 
"<p>Audacity <b>cannot</b> import or export files in <b>WMA, AAC, RealAudio, Shorten (SHN)</b>, or most other proprietary formats.  Because of licensing and patent restrictions, we are not allowed to add these formats to Audacity.  Future versions of Audacity might be able to support these formats using codecs installed in your operating system.</p>\n"
 
"<p>Some open formats are not yet supported by Audacity, including <b>Ogg Speex</b> and <b>FLAC</b>.  We hope to support these formats in future versions of Audacity.</p>\n"
 
"<p>For a list of supported formats, see the <a href=\"../about/features\">feature list</a>.</p>\n"
 
"<p>See also: <a href=\"faq?s=files&amp;i=midi\">Why can't I play MIDI files?</a></p>"
 
msgstr ""
 
"<p>Audacity<b>不能</b>導入或導出<b>WMA、AAC、RealAudio、Shorten(SHN)</b>及許多其它私有格式的文件。因為許可證及專利的限制,我們無法將這些格式的支持加入Audacity中。將來的版本也許可以通過使用安裝在您操作系統中的編解碼器來支持這些格式。</p>\n"
 
"<p>Audacity還不支持某些開放格式,包括<b>Ogg Speex</b>及<b>FLAC</b>。我們希望以後的版本能支持它們。</p>\n"
 
"<p>已支持格式的列表見<a href=\"../about/features\">特性列表</a>。</p>\n"
 
"<p>另見:<a href=\"faq?s=files&amp;i=midi\">為什麼不能播放MIDI文件?</a></p>"
 
 
#: help/faq.php:194
 
msgid "Why can』t I play MIDI files?"
 
msgstr "為什麼不能播放MIDI文件?"
 
 
#: help/faq.php:195
 
msgid "<p>Sorry, Audacity cannot play, edit, or convert MIDI files.  It can only display them visually (for comparison with recorded sounds).  We might add MIDI editing to a future version of Audacity, but for now Audacity is focused on sampled audio (like WAV files).</p>"
 
msgstr "<p>對不起,Audacity不能播放、編輯或者轉換MIDI文件。它只能圖形化地顯示MIDI文件(相對錄音的音頻而言,「導入MIDI」的命令在「工程」菜單裡)。我們可能在以後的版本裡加入編輯MIDI的功能,但目前Audacity還是關注於處理基於採樣的音頻(如WAV文件)。</p>"
 
 
#: help/faq.php:198
 
msgid "How do I import a track from an audio CD?"
 
msgstr "如何從音頻CD上導入音軌?"
 
 
#: help/faq.php:199
 
msgid "<p>Audacity cannot import a track directly from an audio CD.  You must use a separate program like <a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/\">CDex</a> or <a href=\"http://www.apple.com/itunes/\">iTunes</a> to extract CD tracks into a format that Audacity can read, like WAV or AIFF.</p>"
 
msgstr "<p>Audacity無法從音頻CD上直接導入音軌。您必須使用類似<a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/\">CDex</a>或<a href=\"http://www.apple.com/itunes/\">iTunes</a>之類的其它軟件將CD音軌轉換成Audacity可以讀取的格式,例如WAV或AIFF格式。</p>"
 
 
#: help/faq.php:203
 
msgid "After making a recording or editing a file in Audacity, follow these steps to save your work on an audio CD:"
 
msgstr "在Audacity中錄音或編輯文件後,請按照以下步驟將您的工作保存在音頻CD盤上:"
 
 
#: help/faq.php:204
 
msgid ""
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Use the 「Export as WAV」 or 「Export as AIFF」 command to save your Audacity recording in a sound file.</li>\n"
 
"  <li>Use any CD-recording software (iTunes or Nero, for example) to burn this file to a CD.</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>To make a disc you can play in normal CD players, make sure to create a 「music」 or 「audio」 CD (not a 「data」 CD).  Use CD-R discs, because some players cannot read CD-RW.</p>\n"
 
"<p>Some CD software will burn only 16-bit, 44.1KHz stereo sound files.  If your CD recording software won't open your sound file, export the file again after choosing the following settings in Audacity:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>At the bottom of the Audacity window, set the Project Rate to 44100 Hz.</li>\n"
 
"  <li>In the File Formats preferences, choose WAV (16-bit...) or AIFF (16-bit...).</li>\n"
 
"  <li>If your project does not already contain a stereo track, choose 「New Stereo Track」 from the Project menu.  (This will make Audacity export your recording as a stereo file.)</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>See also: <a href=\"faq?s=files&amp;i=split\">How can I split a long recording into multiple tracks?</a></p>"
 
msgstr ""
 
"<ol>\n"
 
"  <li>使用「導出為WAV」或「導出為AIFF」命令將您的Audacity錄音保存為聲音文件。</li>\n"
 
"  <li>再用任一款CD光盤刻錄軟件(例如iTunes或者Nero)將這些文件刻錄到CD盤片上。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>如果您需要創建能在大多數CD播放器上播放的CD盤,您必須選擇刻錄為「音樂光盤(Music CD)」或「音頻光盤(Audio CD)」,而不是「數據光盤(Data CD)」。請盡量用CD-R盤片,因為某些播放器不能讀CD-RW盤片。</p>\n"
 
"<p>一些刻錄軟件只能刻錄16-bit、44.1KHz的立體聲音頻文件。如果如果您的刻錄軟件無法打開聲音文件,請使用下列設置重新從Audacity中導出聲音文件:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>在Audacity窗口的底部,將工程的速率變為44100 Hz。</li>\n"
 
"  <li>在「參數設定」項的「文件格式」欄,選擇WAV(16-bit...)或者AIFF(16-bit...)。</li>\n"
 
"  <li>如果您的工程還不包含立體聲音軌,在工程菜單裡選擇「新建立體聲音軌」(這將使Audacity將您的錄音導出為立體聲文件)。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>又見:<a href=\"faq?s=files&amp;i=split\">怎樣將一段長的錄音分割成多個文件?</a></p>"
 
 
#: help/faq.php:218
 
msgid "How can I split a long recording into multiple files or CD tracks?"
 
msgstr "怎樣才能將一段長的錄音分割成多個文件或CD音軌?"
 
 
#: help/faq.php:219
 
msgid ""
 
"<p>Follow these steps to create a separate file for each song or segment of a long recording.  This is particularly useful if you are creating a CD, since each file will appear as a separate track on the CD.</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Click to place the cursor at the start of the first song.</li>\n"
 
"  <li>Choose 「Add Label at Selection」 from the Project menu.  If you wish, you can type the name of the song.</li>\n"
 
"  <li>Repeat steps 1 and 2 for each song.</li>\n"
 
"  <li>When you are finished, choose 「Export Multiple」 from the File menu.  When you click the 「Export」 button, Audacity will save each song as a separate file, using the format and location you choose.</li>\n"
 
"</ol>"
 
msgstr ""
 
"<p>以下步驟教您從一段長錄音中為每首歌或段落創建一個單獨的文件。這在創建CD時特別有用,因為在CD上每個文件都表現為一個單獨的音軌。</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>點擊第一首歌的起始位置,使光標位於該處。</li>\n"
 
"  <li>在「工程」菜單裡選擇「給音頻選段加上標題」。如果您願意的話,您可以輸入歌曲的名字(很遺憾,標籤名目前不支持漢字)。</li>\n"
 
"  <li>針對每首歌曲都重複第1步和第2步的操作。</li>\n"
 
"  <li>完成後,在「文件」菜單裡的選擇「導出多個文件」命令。當您按下「導出」按鈕,Audacity將按照您選定的格式和位置把每首歌都保存為一個單獨的文件。</li>\n"
 
"</ol>"
 
 
#: help/faq.php:231
 
msgid "Editing"
 
msgstr "編輯"
 
 
#: help/faq.php:234
 
msgid "Why can』t I use the effects or other menu items?"
 
msgstr "為什麼我不能使用「特效」或其它一些菜單項?"
 
 
#: help/faq.php:235
 
msgid "<p>Some menu items are grayed out or disabled until they are ready for use.  Before choosing an effect, you must select the audio that you want to change.  To select audio, click and drag with the Selection tool to highlight it, or choose the 「Select All」 command from the Edit menu.</p>"
 
msgstr "<p>一些菜單項在可用之前是灰色的或無效的。在選擇特效之前,您必須選定希望修改的音頻。通過點擊和拖動選段工具可以使音頻選段變為高亮顯示,或者也可以在編輯菜單中選擇「全部」音頻。</p>"
 
 
#: help/faq.php:238
 
msgid "How do I combine two files into one longer file?"
 
msgstr "怎樣才能將兩個文件合併為一個長文件?"
 
 
#: help/faq.php:239
 
msgid ""
 
"<p>Follow these steps to splice two files together:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Import both files into Audacity.</li>\n"
 
"  <li>Select the second one by clicking on its label (the area around the mute/solo buttons).</li>\n"
 
"  <li>Choose 「Cut」 from the Edit menu.</li>\n"
 
"  <li>Place the cursor by clicking in the first track, after the end of the audio.</li>\n"
 
"  <li>Choose 「Paste」 from the Edit menu.</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>You can press the Play button to hear the result, and use the Export commands (in the File menu) to save it as a sound file.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>使用以下步驟將兩個文件接合在一起:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>將兩個文件都導入Audacity中。</li>\n"
 
"  <li>點擊標題選中第二個音軌(標題位於「靜音/獨奏」按鈕附近的區域)。</li>\n"
 
"  <li>在「編輯」菜單選擇「剪切」。</li>\n"
 
"  <li>點擊第一個音軌的結束點之後的區域,使光標移至該處。</li>\n"
 
"  <li>在「編輯」菜單選擇「粘貼」。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>按播放按鈕聽聽效果,您可以用「導出」命令(在「文件」菜單裡)將其保存為聲音文件。</p>"
 
 
#: help/faq.php:250
 
msgid "How do I mix two tracks together?"
 
msgstr "怎樣才能將兩個音軌混合在一起?"
 
 
#: help/faq.php:251
 
msgid "<p>To mix two files, just import both of them into Audacity.  They will appear in separate tracks, and will be mixed together when you press the Play button.  You can use the Time Shift tool to move them around so that they start at different times, or use the other editing commands to alter either of the tracks.</p>"
 
msgstr "<p>為了混合兩個文件,只需將它們都導入Audacity中。它們會顯示為不同的音軌,在播放時兩個音軌的聲音就被混合了。您可以使用「時間移動」工具來移動它們,使其起始位置在不同的時刻,或者您也可以用其它的編輯命令改變任一音軌。</p>"
 
 
#: help/faq.php:254
 
msgid "Can I remove the vocals from a recording to make a Karaoke track?"
 
msgstr "我能刪除一段錄音中的人聲以便生成卡拉OK音軌嗎?"
 
 
#: help/faq.php:255
 
msgid ""
 
"<p>This is possible <b>only for certain stereo tracks</b>.  When the vocals are exactly the same on both stereo channels, you can remove them by 「subtracting」 one channel from the other.  This works for many studio recordings, where the vocal track is mixed exactly in the center.</p>\n"
 
"<p>To do this in Audacity:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>Import your stereo file into Audacity.</li>\n"
 
"  <li>Open the track menu (click the arrow next to the track title), and choose 「Split Stereo Track.」</li>\n"
 
"  <li>Select the lower track (the right channel) by clicking it in the area around the mute/solo buttons.</li>\n"
 
"  <li>Choose 「Invert」 from the Effects menu.</li>\n"
 
"  <li>Using the track menus, change each track to 「Mono.」</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>Press the Play button to hear the results.  If you are lucky, the voice will be gone but most of the other instruments will be unaffected, just like a karaoke track.  You can use the Export commands in the File menu to save the results.</p>\n"
 
msgstr ""
 
"<p><b>僅僅</b>對於<b>特定的立體聲音軌</b>來說是可能的。當要刪除的聲音恰好在立體聲的兩個聲道上都是一樣時,您可以通過用一個聲道「減(subtract)」另一個聲道來刪除它。 這對於許多錄音室的錄音都是有效的,只要聲音軌道正好在中間位置混合錄製。</p>\n"
 
"<p>在Audacity裡這麼做:</p>\n"
 
"<ol>\n"
 
"  <li>將您的立體聲文件導入Audacity。</li>\n"
 
"  <li>打開「音軌」菜單(點擊音軌標題後的箭頭),然後選擇「分割立體聲軌道」。</li>\n"
 
"  <li>選擇下面的音軌(右聲道)。選擇音軌時可以點擊「靜音/獨奏」按鈕附近的區域。</li>\n"
 
"  <li>在「特效」菜單裡選擇「上下反轉」。</li>\n"
 
"  <li>使用「音軌」菜單,將每個音軌都變為「單聲道」的。</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"<p>按播放按鈕聽聽效果。如果幸運的話,雜聲將會被消除掉,而大部分其它的音源將不受影響,就像一個卡拉OK音軌。您可以用「文件」菜單裡的「導出」命令保存修改後的結果。</p>\n"
 
 
#: help/faq.php:284
 
msgid "Other frequently asked questions..."
 
msgstr "其它常見問題解答..."
 
 
#: help/faq.php:288
 
msgid "Frequently Asked Questions"
 
msgstr "常見問題解答"
 
 
#: help/faq.php:292
 
msgid "These are some of the most common questions about Audacity.  If your question isn』t answered here, see the <a href=\"documentation\">documentation</a>, or <a href=\"../contact/\">contact us</a> for help."
 
msgstr "這些是關於Audacity的最常見的問題。如果您的疑問此處沒有解答,請見<a href=\"documentation\">文檔</a>的幫助,或者<a href=\"../contact/\">與我們聯繫</a>。"
 
 
#: help/tutorials.php:9
 
#: main.inc.php:43
 
msgid "Tutorials"
 
msgstr "教程"
 
 
#. i18n-hint:  Please add a note that the links on this page are in English.
 
#. If there are tutorials in your language, link to them here.
 
#: help/tutorials.php:16
 
msgid "These articles give step-by-step instructions for common tasks using the free Audacity sound editor."
 
msgstr "這些文章會一步一步地指導您如何使用Audacity完成一些常見的音頻編輯工作。"
 
 
#. i18n-hint:  If this string is translated, it will appear above the list of
 
#. tutorials on the "help/tutorials" page.  If there are extra tutorials
 
#. available in your language, add them here.  Otherwise, do not translate
 
#. this string.  (Or make the translation identical to the original string.)
 
#: help/tutorials.php:22
 
#: help/tutorials.php:23
 
msgid "localized_tutorials"
 
msgstr ""
 
 
#: help/tutorials.php:27
 
msgid "Audacity 1.2 Tutorial by Dan Eliot"
 
msgstr "Audacity 1.2教程 (作者:Dan Eliot)"
 
 
#: help/tutorials.php:27
 
msgid "Learn how to open and edit a WAV file, and save the result in an MP3."
 
msgstr "學習如何打開和編輯WAV文件,以及將結果保存為MP3。"
 
 
#: help/tutorials.php:28
 
msgid "Multi-Track Recording Tutorial from AGNULA"
 
msgstr "來自AGNULA的多音軌錄音教程"
 
 
#: help/tutorials.php:28
 
msgid "Make a simple multi-track recording."
 
msgstr "進行簡單的多音軌錄音。"
 
 
#: help/tutorials.php:29
 
msgid "Audacity Tutorial by Daniel James"
 
msgstr "Audacity教程 (作者:Daniel James)"
 
 
#: help/tutorials.php:29
 
msgid "Shows how to mix a multi-track project.  Includes sample sound files."
 
msgstr "教您怎樣混合多音軌工程。內含聲音文件樣例。"
 
 
#: help/tutorials.php:32
 
msgid "For additional help, see the <a href=\"documentation\">Audacity documentation</a>."
 
msgstr "如需更多幫助,請見<a href=\"documentation\">Audacity文檔</a>。"
 
 
#: help/nyquist.php:10
 
#: main.inc.php:44
 
msgid "Nyquist"
 
msgstr "Nyquist"
 
 
#: help/nyquist.php:17
 
#: help/nyquist2.php:17
 
#: help/nyquist3.php:17
 
msgid "Introduction to Nyquist and Lisp Programming"
 
msgstr "關於Nyquist及List編程的介紹"
 
 
#: help/nyquist.php:18
 
#: help/nyquist2.php:10
 
#: help/nyquist2.php:18
 
#: help/nyquist3.php:18
 
msgid "Programming in Nyquist"
 
msgstr "使用Nyquist編程"
 
 
#: help/nyquist.php:19
 
#: help/nyquist2.php:19
 
#: help/nyquist3.php:10
 
#: help/nyquist3.php:19
 
msgid "Creating Nyquist Plug-ins"
 
msgstr "創建Nyquist插件"
 
 
#: help/nyquist.php:22
 
msgid ""
 
"<p>Beginning with version 1.1.1, Audacity allows you to use the Nyquist programming language to write your own plug-in effects for Audacity.  Unlike VST and LADSPA plug-ins, Nyquist plug-ins can be written using an ordinary text editor and don't need to be compiled.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist was written by <a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/\">Roger B. Dannenberg</a> and was intended to be used as a complete programming language for audio synthesis and analysis, with support for MIDI, audio recording and playback, file I/O, object-oriented programming, profiling, debugging, and more.  Audacity uses only a subset of Nyquist's functionality, allowing you to take simple Nyquist functions and use them to process audio data.  Audacity doesn't include any support for debugging Nyquist code, so if you are trying to write a complicated plug-in, you may find it easier to get the full version of Nyquist and develop there, then turn it into an Audacity plug-in.  Nyquist is available from the Carnegie Mellon University Computer Music Project:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"\t<li><a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~music/music.software.html\">CMU Computer Music Project Software</a> - download the full Nyquist here</a></li>\n"
 
"\t<li><a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/doc/nyquist/root.html\">Complete Nyquist Reference Manual at CMU</a></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"\n"
 
"<p>Note that you don't need to download Nyquist in order to write simple plug-ins to use with Audacity.  All of the instructions you need are below.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Lisp</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist is based on Lisp.  If you have programmed in Lisp before, you can skim this section or go directly to the <a href=\"nyquist2\">next page</a>.  Otherwise, here's an extremely brief introduction to Lisp:</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>In Lisp (and therefore Nyquist), everything is an S-Expression, which is just a list of tokens (words) separated by whitespace and enclosed in parentheses.  The name of the function is always the first token in an S-Expression, and all of the other tokens are arguments to this function.  Here's a simple example:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf area (* 3.14159 (expt radius 2)))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>Let's break down this example.  The outermost S-expression has three members.  The first one, <code>setf</code>, is the name of the function (it stands for set-field).  <code>setf</code> is used to assign a value to a variable.  (There are other similar functions, like <code>set</code> and <code>setq</code>, but <code>setf</code> is the most powerful, so it's the one we'll use in our examples.) After <code>setf</code> comes <code>area</code>, which is the name of the variable we're going to set.  Next comes the value to assign to this variable, which in this case is another S-expression.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Lisp doesn't have any special operators for Math functions - they're all functions like everything else, using <i>prefix</i> notation, where the name of the function (or operator) come before its arguments.  So instead of 3*7 for the product of 3 and 7, in Lisp you would write (* 3 7).  In Nyquist, the <code>expt</code> (exponent) function raises its first argument to the power of the second argument.  Therefore <code>(* 3.14159 (expt radius 2))</code> means 3.14159 times the square of <code>radius</code>, or the formula for the area of a circle.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Rather than typing in this full expression every time, let's define a function for the area of the circle, that we can call every time we need it:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (defun circlearea (radius) (* 3.14159 (expt radius 2)))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>The <code>defun</code> function is used to define a new function.  The first argument is the name of the function, in this case <code>circlearea</code>.  The second argument is a list of arguments to the function to be defined - this is one of the few cases where you have an S-expression that is not interpreted as a function call.  Finally the last expression is the value of the function.  Now if we want to compute the area of a circle of radius <code>r</code>, we just need to compute:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf area (circlearea r))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>An S-expression is just a representation of a list.  Lisp uses lists to represent just about everything (the name LISP comes from LISt Processing language), so it's helpful to know how to manipulate lists.  Let's start by assigning a list of numbers to a variable.  You can't quite do this:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf mylist (1 2 3 4 5))  <font color=#cc0000><--  error!</font>\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>The reason this doesn't work is that whenever Nyquist sees an S-expression, it tries to evaluate it as a function unless you tell it otherwise.  Since there's no function named \"1\" that takes arguments <code>(2 3 4 5)</code>, this will generate an error.  To tell lisp that you want to treat an S-expression literally, and not to evaluate it as a function, you <i>quote</i> it.  In Nyquist, you can quote a list by putting a single quotation mark before it, like this:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf mylist '(1 2 3 4 5))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist also provides a <code>list</code> function that you can use to construct lists - this is useful if some of the elements of the list are functions:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf mylist (list 1 2 3 4 (sqrt 25)))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>To get things off of a list, you can use the <code>first</code> and <code>rest</code> functions.  (Traditionally, these were called <code>car</code> and <code>cdr</code>, respectively, but <code>first</code> and <code>rest</code> are much easier to remember.  Both sets of names are supported in Nyquist.)  The output of <code>(first mylist)</code> is 1, and the output of <code>(rest mylist)</code> is the list <code>(2 3 4 5)</code>.  So the second element of the list is <code>(first (rest mylist))</code>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Lisp function reference</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Here's a list of some of the basic lisp functions you might need.  For a complete list of Lisp / Nyquist functions, see the <a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/doc/nyquist/root.html\">Nyquist Reference Manual</a>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><b>Note: Symbols in Nyquist(like variable names and function names) are not case sensitive.  They are converted to uppercase internally.</b></p>\n"
 
"\n"
 
"<h4>Math functions</h4>\n"
 
"<table class=\"function-list\" summary=\"List of functions and explanations\">\n"
 
"<tr><td><code>(+ a b)</code></td><td>addition</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(- a b)</code></td><td>subtraction</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(* a b)</code></td><td>multiplication</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(/ a b)</code></td><td>division</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(truncate a b)</code></td><td>round down to integer (floor)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(float a b)</code></td><td>integer to floating-point</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(rem a b c ...)</code></td><td>remainder</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(min a b c ...)</code></td><td>minimum</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(max a b c ...)</code></td><td>maximum </td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(abs a)</code></td><td>absolute value</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(random n)</code></td><td>random integer between 1 and n-1</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(sin a b)</code></td><td>sine</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(cos a b)</code></td><td>cosine</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(tan a b)</code></td><td>tangent</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(expt a b)</code></td><td>exponent (a to the power of b)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(sqrt a b)</code></td><td>square root</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(< a b)</code></td><td>test for a less than b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(<= a b)</code></td><td>test for a less than or equal to b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(> a b)</code></td><td>test for a greater than b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(>= a b)</code></td><td>test for a greater than or equal to b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(= a b)</code></td><td>test for equality</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(/= a b)</code></td><td>test for inequality</td></tr>\n"
 
"</table>\n"
 
"<h4>List functions</h4>\n"
 
"<table class=\"function-list\" summary=\"List of functions and explanations\">\n"
 
"<tr><td><code>(first l)</code></td><td>first element of a list (car)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(rest l)</code></td><td>rest of the list (cdr)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(reverse l)</code></td><td>reverse a list</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(list a b ...)</code></td><td>construct a list</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(append l1 l2)</code></td><td>append two lists</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(length l)</code></td><td>length of a list</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(maplist function l)</code></td><td>apply a function to every element in a list</td></tr>\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h4>Control</h4>\n"
 
"<table class=\"function-list\" summary=\"List of functions and explanations\">\n"
 
"<tr><td><code>(if expr expr1 expr2)</code></td><td>if expr is true, evaluates expr1, otherwise evaluates expr2</td></tr> \n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h3><a href=\"nyquist2\">Next: Programming in Nyquist</a></h3>"
 
msgstr ""
 
"<p>從1.1.1版開始,Audacity允許您使用Nyquist編程語言您自己的插件特效。與VST插件及LADSPA插件不同,Nyquist可用普通的文本編輯器編寫,無需編譯。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist是由<a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/\">Roger B. Dannenberg</a>發明的,其目的是作為一種完整的音頻合成和分析的編程語言,能支持MIDI、音頻的錄音和回放、文件讀寫操作、面向對像編程,提供測試、調試等許多功能。Audacity僅僅使用了Nyquist函數集的子集,允許您利用一些簡單的Nyquist函數來處理音頻數據。  Audacity不支持對Nyquist代碼的調試,所以如果您要寫一個比較複雜的插件,您會發現使用完整版的Nyquist來開發將更容易,您可以在測試之後再將它改為Audacity插件。您可從卡耐基梅隆大學(Carnegie Mellon University,CMU)的計算機音樂項目(Computer Music Project)獲得Nyquist:</p>\n"
 
"<ul>\n"
 
"\t<li><a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~music/music.software.html\">CMU計算機音樂項目軟件(Computer Music Project Software)</a> - 在此下載完全版的Nyquist</a></li>\n"
 
"\t<li><a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/doc/nyquist/root.html\">CMU的Nyquist完全參考手冊</a></li>\n"
 
"</ul>\n"
 
"\n"
 
"<p>注意如果您只是寫用於Audacity的簡單插件,則無需下載Nyquist。您所需的全部使用說明將列在後面。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Lisp</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist是基於Lisp的。如果您曾經使用過Lisp語言編程,您可以跳過本段,直接閱讀<a href=\"nyquist2\">下一頁</a>。  否則的話,請閱讀下面對於Lisp的簡要介紹:</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>在Lisp(以及Nyquist)裡,一切都是S表達式(S-Expression),即用空格分隔的、並且用圓括號括住的並且用圓括號括住的一系列記號(token,或單詞)。函數名總是S表達式的第一個記號,其它的記號都是該函數的參數。這有一個簡單的例子:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf area (* 3.14159 (expt radius 2)))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>讓我們分析一下這個例子。  最外面的S表達式有3個成員記號。第一個為<code>setf</code>,是該函數的名稱(其意思為英文「set-field」,即「賦值」)。 <code>setf</code>用於給變量賦值。(還有其它的類似函數,如<code>set</code>和<code>setq</code>,但<code>setf</code>是最有用的,所以我們在例子裡用了它。)在<code>setf</code>之後是<code>area</code>,為需要賦值的變量名。接下來是賦予該變量的值,在這裡是另一個S表達式。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Lisp沒有任何特殊的數學運算符 - 像在其它地方一樣,數學運算使用<i>前綴</i>標記,函數名(或操作符)出現在參數前面。 所以3乘以7在Lisp中不是「3*7」,而是寫作「(* 3 7)」。在Nyquist中,<code>expt</code>(指數)函數的第一個參數為第二個參數的冪。所以<code>(* 3.14159 (expt radius 2))</code>表示3.14159乘以<code>radius</code>(「半徑」)的平方,即圓面積公式。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>為了避免每次都敲入全部的表達式,我們定義了圓面積函數,以供需要時調用:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (defun circlearea (radius) (* 3.14159 (expt radius 2)))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p><code>defun</code>函數用於定義新的函數。第一個參數是新函數的名稱,本例中是<code>circlearea</code>。 第二個參數是所定義函數的參數列表 - 這是少數幾個不被解釋為函數調用的S表達式之一。 最後一個表達式是函數的值。 現在如果我們要計算半徑為<code>r</code>的圓的面積,只需如下書寫:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf area (circlearea r))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>S表達式僅僅是列表(list)的一種表示方法。Lisp使用列表來表示所有東西(「LISP」這個名稱來自於其英文全稱「LISt Processing language」,即列表處理語言);因此知道怎樣操作列表是很有用的。讓我們從給變量賦一個數字列表開始。您不能這樣寫:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf mylist (1 2 3 4 5))  <font color=#cc0000><--  error!</font>\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>原因是當Nyquist遇到一個S表達式時,它總是把表達式當作函數來運算,除非您表明它有其它的含義。<code>(1 2 3 4 5)</code>被看做參數為<code>(2 3 4 5)</code>的函數\"1\";但因為沒有叫做\"1\"函數,Nyquist就會報錯。為了告訴Lisp您要將一個S表達式當作文本來處理,而不是作為函數處理,您需要<i>用引號表明</i>它。 在Nyquist中,您可以在一個列表前放一個單引號以標明之,如下所示:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf mylist '(1 2 3 4 5))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist還提供了一個<code>list</code>函數,可用於構建列表 - 如果列表中的某些元素是函數時這將很有用:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (setf mylist (list 1 2 3 4 (sqrt 25)))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>從列表中取出元素,您可以使用<code>first</code>和<code>rest</code>函數。 (通常它們分別被<code>car</code>和<code>cdr</code>調用,但是<code>first</code>和<code>rest</code>更容易記。 Nyquist對於這兩組名稱都支持。)  <code>(first mylist)</code>的結果為1,<code>(rest mylist)</code>的結果為列表<code>(2 3 4 5)</code>。  可想而知,原列表的第二個元素是<code>(first (rest mylist))</code>。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Lisp函數參考</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>此處有一些您可能需要的基本Lisp函數的清單。  完整的Lisp / Nyquist函數清單見<a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/doc/nyquist/root.html\">Nyquist參考手冊</a>。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><b>注意: 在Nyquist中的符號(如變量名和函數名)是不區分大小寫的。  在處理機內部所有的符號都會變成大寫。</b></p>\n"
 
"\n"
 
"<h4>數學函數</h4>\n"
 
"<table class=\"function-list\" summary=\"List of functions and explanations\">\n"
 
"<tr><td><code>(+ a b)</code></td><td>加</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(- a b)</code></td><td>減</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(* a b)</code></td><td>乘</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(/ a b)</code></td><td>除</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(truncate a b)</code></td><td>向下取整 (floor)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(float a b)</code></td><td>整數轉為浮點數</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(rem a b c ...)</code></td><td>求余</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(min a b c ...)</code></td><td>找最小值</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(max a b c ...)</code></td><td>找最大值</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(abs a)</code></td><td>絕對值</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(random n)</code></td><td>隨機整數 (介於1至n-1之間)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(sin a b)</code></td><td>正弦函數</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(cos a b)</code></td><td>餘弦函數</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(tan a b)</code></td><td>正切函數</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(expt a b)</code></td><td>指數 (b的a次冪)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(sqrt a b)</code></td><td>平方根</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(< a b)</code></td><td>判斷a是否小於b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(<= a b)</code></td><td>判斷a是否小於等於b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(> a b)</code></td><td>判斷a是否大於b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(>= a b)</code></td><td>判斷a是否大於等於b</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(= a b)</code></td><td>判斷相等</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(/= a b)</code></td><td>判斷不等</td></tr>\n"
 
"</table>\n"
 
"<h4>列表函數</h4>\n"
 
"<table class=\"function-list\" summary=\"List of functions and explanations\">\n"
 
"<tr><td><code>(first l)</code></td><td>列表的第一個元素 (car)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(rest l)</code></td><td>列表的剩餘部分 (cdr)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(reverse l)</code></td><td>將一個列表反序</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(list a b ...)</code></td><td>構造列表</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(append l1 l2)</code></td><td>將一個列表附加在另一個列表之後</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(length l)</code></td><td>列表的長度</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(maplist function l)</code></td><td>對列表中每個元素都調用指定的函數</td></tr>\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h4>控制</h4>\n"
 
"<table class=\"function-list\" summary=\"List of functions and explanations\">\n"
 
"<tr><td><code>(if expr expr1 expr2)</code></td><td>如果表達式expr為真,則結果為對expr1求值;否則結果為expr2的值</td></tr> \n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h3><a href=\"nyquist2\">下一節: 使用Nyquist編程</a></h3>"
 
 
#: help/nyquist2.php:22
 
msgid ""
 
"<p>What makes Nyquist distinct from Lisp is that it is designed to work with sound, and has lots of built-in primitives and functions that synthesize, analyze, and manipulate sounds.  Within Audacity, this makes it relatively easy to build complicated effects out of Nyquist's palette of built-in functions.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>In Nyquist, a variable can hold a sound just as easily as it can hold a number or a string.  There are a lot of functions provided that allow you to stretch, distort, and combine sounds very efficiently.  It is even possible to \"rip apart\" a sound and access its individual samples, but that's beyond the scope of this tutorial.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>To try out a Nyquist expression in Audacity, you can use \"Nyquist Prompt\" in the Effect menu.  Whatever audio you have selected will be in the variable <code>s</code>, and the selection will be replaced with the result of the Nyquist expression you enter.  In Part 3, you will learn how to create a plug-in effect using Nyquist.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Synthesizing</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>The following functions all create new sounds.  You can use them to create \"generate\" plug-in effects, or you can combine these synthesized sounds with selected audio to produce interesting effects.</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\" class=\"function-list\">\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(noise)</td>\n"
 
"<td>Generates white noise</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(const value [duration])</td>\n"
 
"<td>Generates a constant (silent) signal</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(sine pitch [duration])</td>\n"
 
"<td>Generates a sine wave at an indicated pitch and duration.<br>\n"
 
"    The pitch is a MIDI note number, with 60 for middle C.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(hzosc hz)</td>\n"
 
"<td>Generates a sine wave at a particular frequency in Hz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(osc-saw hz)</td>\n"
 
"<td>Generates a sawtooth wave at a particular frequency in Hz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(osc-tri hz)</td>\n"
 
"<td>Generates a triangle wave at a particular frequency in Hz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(osc-pulse hz bias)</td>\n"
 
"<td>Generates a square pulse with variable width at the indicated\n"
 
"    frequency (in Hertz). The bias parameter controls the pulse width \n"
 
"    and should be between -1 and +1, giving a pulse width from 0%\n"
 
"    (always at -1) to 100% (always at +1). When bias is zero,\n"
 
"    a square wave is generated.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(pluck pitch)</td>\n"
 
"<td>Generates a sound at the given pitch created using a\n"
 
"    modified Karplus-Strong plucked string algorithm.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<p>\n"
 
"<b>Envelopes</b>\n"
 
"</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist has support for envelopes.  By applying an envelope to a sound, you can control the overall shape of its amplitude.  One of the easiest ways to construct an envelope is with the <code>env</code> function, which takes 7 parameters that are commonly used for shaping synthesized musical notes: attack time, decay time, release time, attack level, decay level, sustain level, and overall duration.  See the figure below:</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><img alt=\"Nyquist envelope diagram.\" src=\"../images/nyquist-envelope\" width=\"467\" height=\"200\"></p>\n"
 
"\n"
 
"<p>To apply an envelope to a sound, just use the <code>mult</code> function.  So if <code>s</code> is a sound, then this is the sound with a simple envelope applied to it:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (mult s (env 0.1 0.1 0.2 1.0 0.5 0.3 1.0))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>One of the most general type of envelope is a piece-wise linear function, which can be constructed with the <code>pwl</code> function.  The pwl function takes a list of parameters which denote (time, value) pairs. There is an implicit initial (time, value) pair of (0, 0), and an implicit final value of 0. There should always be an odd number of parameters, since the final time is not implicit.  For example:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ; symmetric rise to 0.7 (at time 1) and fall back to 0 (at time 2):\n"
 
"  (pwl 1.0 0.7 2.0)\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Combining sounds</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Besides multiplying two sounds with the <code>mult</code> function, you can add two sounds (or envelopes) with the <code>add</code> function.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Filters</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist comes with a number of common filters built-in.  Here are some of the more common ones:</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\">\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(lp sound cutoff)</td>\n"
 
"<td>Low-pass filter (first-order Butterworth). Cutoff may be a float or a signal (for time-varying filtering) and expresses hertz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(hp sound cutoff)</td>\n"
 
"<td>High-pass filter (first-order Butterworth). Cutoff may be a float or a signal (for time-varying filtering) and expresses hertz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(comb sound hz decay)</td>\n"
 
"<td>Applies a comb filter to sound, which emphasizes\n"
 
"    (resonates at) frequencies that are multiples of a hz.\n"
 
"</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(alpass sound decay hz)</td>\n"
 
"<td>All-pass filter, creating a delay effect without the resonances\n"
 
"    of a comb filter.  </td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(notch2 sound hz)</td>\n"
 
"<td>Second-order notch filter centered at a frequency of hz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Transforming and combining sounds</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>It is beyond the scope of this introductory tutorial to explain all of the ways that a sound can be transformed in Nyquist.  These functions do not modify sounds directly, but instead modify the Nyquist <em>environment</em>.  In order for these changes to affect sounds, you must use the <code>cue</code> function.</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\">\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(stretch factor (cue sound))</td>\n"
 
"<td>Changes the length of the sound being cued by the given factor.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(scale factor (cue sound))</td>\n"
 
"<td>Scales the amplitude of the sound being cued by the given factor.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(loud dB (cue sound))</td>\n"
 
"<td>Increases or decreases the volume of the sound being cued by the<br>\n"
 
"    given number of decibels.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(at t (cue sound))</td>\n"
 
"<td>Starts the given sound at a particular time in seconds.<br>\n"
 
"    This can't be used to add silence at the beginning or end,<br>\n"
 
"    but it can be used when combining two or more sounds.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(seq (cue s1) (cue s2))</td>\n"
 
"<td>Creates a sequence of sound s1 followed by sound s2.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(sim (cue s1) (cue s2))</td>\n"
 
"<td>Combines two sounds so that they are played simultaneously.\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h3><a href=\"nyquist3\">Next: Creating Nyquist Plug-Ins</a></h3>"
 
msgstr ""
 
"<p>Nyquist區別於Lisp的地方在於它是專門為處理聲音而設計,它內嵌有許多用以合成、分析及操作聲音的基本表達式和函數。  Audacity集成了Nyquist,利用Nyquist內嵌的函數庫,使得生成一些複雜的特效變得十分方便。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>在Nyquist中,可以將聲音賦給一個變量,就像給變量賦數值或字符串一樣簡單。它提供的許多函數允許您高效地延伸、扭曲及合併聲音。您甚至可以\"抓取\"一段聲音並修改它的單個採樣點,但是那已經超出了本教程的範圍了。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>在Audacity中使用Nyquist表達式,您只需選擇\"特效\"菜單中的\"Nyquist表達式\"項。  已選的音頻將賦給變量<code>s</code>,該選段將被您鍵入的Nyquist表達式的結果代替。 在第3部分,您將學習怎樣用Nyquist創建特效插件。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>合成</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>以下的函數會生成新的聲音數據。您可以用它們來創建\"製作\"菜單中的特效插件,或者您可以將這些合成的聲音和所選的音頻合併,以實現一些有趣的效果。</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\" class=\"function-list\">\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(noise)</td>\n"
 
"<td>產生白噪聲</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(const value [duration])</td>\n"
 
"<td>生成一段常量(靜音)信號</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(sine pitch [duration])</td>\n"
 
"<td>生成給定音調和時長的正弦波。<br>\n"
 
"    音調是MIDI音符數,60代表中音C。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(hzosc hz)</td>\n"
 
"<td>生成給定頻率(單位為Hz)的正弦波。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(osc-saw hz)</td>\n"
 
"<td>生成給定頻率(單位為Hz)的鋸齒波。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(osc-tri hz)</td>\n"
 
"<td>生成給定頻率(單位為Hz)的三角波。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(osc-pulse hz bias)</td>\n"
 
"<td>生成給定頻率(單位為Hz)、及波寬的方波脈衝。\n"
 
"    bias參數為脈衝寬度,其值應介於-1和+1之間,\n"
 
"  表示脈衝寬度的占空比從0%(bias=-1)到100%\n"
 
"  (bias=+1)。當bias為零時,輸出為標準方波。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(pluck pitch)</td>\n"
 
"<td>生成給定音高的聲音,使用\n"
 
"    修改過的Karplus-Strong plucked string算法。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<p>\n"
 
"<b>包絡線(波封)</b>\n"
 
"</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist支持包絡處理。  通過給聲音設置包絡,您可以控制其振幅的總體形狀。構建包絡的最簡單方法是用<code>env</code>函數,它有7個參數,這些參數通常用於修整合成的律音: attack time(上升時間), decay time(下降時間), release time(釋放時間), attack level(上升水平), decay level(下降水平), sustain level(持續水平), 以及overall duration(總持續時長)。 見下圖:</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><img alt=\"Nyquist envelope diagram.\" src=\"../images/nyquist-envelope\" width=\"467\" height=\"200\"></p>\n"
 
"\n"
 
"<p>給一段聲音設置包絡,只需用<code>mult</code> 函數。 如果<code>s</code>是聲音的話,那麼給這段聲音設置一個簡單包絡的寫法如下:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  (mult s (env 0.1 0.1 0.2 1.0 0.5 0.3 1.0))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>最常見的包絡類型是分段線性函數,可以使用<code>pwl</code>函數構建。 pwl函數的參數為一系列(時刻,數值)的組合對構成的列表。隱含的起始(時刻,數值)對為(0,0),隱含的終點數值為0。參數的個數必須為奇數個,因為需要指明終點的時刻。例如(註釋的意思為「包絡在時刻1上升至0.7,然後在時刻2回落到0」):</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ; symmetric rise to 0.7 (at time 1) and fall back to 0 (at time 2):\n"
 
"  (pwl 1.0 0.7 2.0)\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<h3>合併聲音</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>除了使用<code>mult</code>函數將兩段聲音相乘,您還可以使用<code>add</code>函數將兩段聲音(或包絡線)相加。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>過濾器</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist內嵌了許多常用的過濾器。 這裡列出一些較常用的:</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\">\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(lp sound cutoff)</td>\n"
 
"<td>低通濾波器(一階Butterworth)。Cutoff may be a float or a signal (for time-varying filtering) and expresses hertz.</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(hp sound cutoff)</td>\n"
 
"<td>High-pass filter (first-order Butterworth). cutoff表示截止頻率(單位Hz),可以為一個浮點數,也可以是一個信號(對於時變濾波而言)。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(comb sound hz decay)</td>\n"
 
"<td>梳狀濾波器。在hz整數倍的頻率(共振)處\n"
 
"被增強。\n"
 
"</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(alpass sound decay hz)</td>\n"
 
"<td>全通濾波器。 產生時延效果,不會有梳狀濾波器的\n"
 
"共振。  </td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(notch2 sound hz)</td>\n"
 
"<td>二階陷波濾波器。以頻率hz為中心點。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h3>變換及合併聲音</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist提供了許多種變換聲音的方法,逐一說明它們已經超出了本介紹性教程的範圍。這些函數不會直接修改聲音,而是修改Nyquist<em>環境(environment)</em>。  為了讓這些變化能影響聲音數據,您必須使用<code>cue</code>函數。</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\">\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(stretch factor (cue sound))</td>\n"
 
"<td>按給定的係數(\"factor\")改變所指(cue)聲音的時長。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(scale factor (cue sound))</td>\n"
 
"<td>以給定的係數(\"factor\")為比例調整所指(cue)聲音的振幅。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(loud dB (cue sound))</td>\n"
 
"<td>以給定的十進制數為變化量增大或減小<br>\n"
 
"    所指(cue)聲音的音量。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(at t (cue sound))</td>\n"
 
"<td>在特定的時刻(單位:秒)開始指定的聲音。<br>\n"
 
"    這個函數不能用於在開始或結束處添加靜音,<br>\n"
 
"    但它可以用於合併兩段或更多段的聲音。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(seq (cue s1) (cue s2))</td>\n"
 
"<td>創建一個聲音序列,使聲音s2緊接著在s1之後。</td>\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"<tr>\n"
 
"<td>(sim (cue s1) (cue s2))</td>\n"
 
"<td>合併兩段聲音,使之能同步第播放。\n"
 
"</tr>\n"
 
"\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<h3><a href=\"nyquist3\">下一頁: 創建Nyquist插件</a></h3>"
 
 
#: help/nyquist3.php:22
 
msgid ""
 
"<p>Creating a plug-in for Audacity using Nyquist is as simple as creating a text file with the extension \".ny\" with some Nyquist code, adding a few comments to indicate the type of plug-in, and placing the file in Audacity's <code>plug-ins</code> directory.  Here's a very simple plug-in as an example:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ;nyquist plug-in\n"
 
"  ;version 1\n"
 
"  ;type process\n"
 
"  ;name \"Fade In\"\n"
 
"  ;action \"Fading In...\"\n"
 
"  (mult (ramp) s)\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>The first two lines of a Nyquist plug-in must be exactly as in the example above, or Audacity will not load it.  (The version number is to support future expansions of the plug-in format.) The next line is the type of plug-in, which is discussed below.  Then comes the name of the plug-in, which is what is displayed in the menu bar, and then the \"action\", which is what Audacity displays while it is busy processing the plug-in.  There are other optional lines that may follow.  Any line that does not begin with a semicolon (;) is assumed to contain Nyquist code and will be executed.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity has support for three types of plug-ins that can be written in Nyquist:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ;type generate\n"
 
"  ;type process\n"
 
"  ;type analyze\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>These correspond to the three menus that can contain plug-ins: Generate, Effect, and Analyze.  Generate plug-ins are expected to generate new audio from scratch, Effect plug-ins (\"process\") modify existing audio in-place, and Analyze plug-ins process audio but do not modify it (though they are allowed to add labels).</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>For Effect and Analyze plug-ins, Audacity sets up the Nyquist environment so that the audio the user has selected is in the variable <code>s</code>.  All of the expressions in the plug-in file are executed in order, and the return value of the last expression is substituted for the selection in Audacity.  If the last expression does not return audio, Audacity returns an error.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Parameter dialogs</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity has limited support for plug-ins showing a dialog to get parameters from the user.  Here is an example of a plug-in that opens a dialog:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ;nyquist plug-in\n"
 
"  ;version 1\n"
 
"  ;type process\n"
 
"  ;name \"Delay...\"\n"
 
"  ;action \"Performing Delay Effect...\"\n"
 
"  ;info \"Demo effect for Nyquist by Roger Dannenberg.\\n"
 
"This effect \n"
 
"    creates a fixed number of echos.\"  ; (should be all on one line)\n"
 
"  ;control decay \"Decay amount\" int \"dB\" 6 0 24\n"
 
"  ;control delay \"Delay time\" real \"seconds\" 0.5 0.0 5.0\n"
 
"  ;control count \"Number of echos\" int \"times\" 5 1 30\n"
 
"\n"
 
"  (defun delays (s decay delay count)\n"
 
"    (if (= count 0) (cue s)\n"
 
"\t  (sim (cue s)\n"
 
"        (loud decay (at delay (delays s decay delay (- count 1)))))))\n"
 
"  (stretch-abs 1 (delays s (- 0 decay) delay count))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>If Audacity finds at least one \"control\" line, it will open a dialog to prompt the user for certain parameters to the plug-in.  Each parameter consists of a text box and a slider, and after the user has entered each one, the final value will be stored in a Nyquist variable with a name that you specify on the \"control\" line.  Here's what the dialog for the Delay effect shown above looks like in Audacity for Linux:</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><img alt=\"Nyquist plugin screenshot\" src=\"../images/nyquist-plugin-screenshot\" width=\"414\" height=\"221\"></p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Note that the \"info\" line is displayed at the top of the dialog, and that the \"\\n"
 
"\" becomes a newline.  The parameters to the \"control\" line affect the appearance and limitations of the parameter.  Each \"control\" line must consist of exactly the following 8 elements, in order:</p>\n"
 
"\n"
 
"<ol>\n"
 
"\t<li>The word \"control\"</li>\n"
 
"\t<li>The name of the control - this is the name of the Nyquist variable that will get set when the user manipulates the dialog.</li>\n"
 
"\t<li>The label to the left of the control</li>\n"
 
"\t<li>The type of value: either <code>int</code> (integer) or <code>real</code>.</li>\n"
 
"\t<li>The label to the right of the value (usually the units like \"Hz\" or \"dB\").</li>\n"
 
"\t<li>The default/initial value of the parameter</li>\n"
 
"\t<li>The minimum value of the parameter</li>\n"
 
"\t<li>The maximum value of the parameter</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Returning labels</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Instead of returning audio, a Nyquist plug-in can instead return a list of labels.  A list of labels is simply a list of time/label pairs, for example:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ((0.0 \"start\") (30.0 \"middle\") (60.0 \"end\"))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>When a plug-in returns a list of exactly this form, Audacity will create a new label track and add the labels at those positions.  This style of plug-in is usually of type \"analyze\".</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Processing stereo tracks</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist represents stereo tracks as an array of sounds (not a list).  Many Nyquist functions automatically work with these arrays, but not all, so sometimes you may find it necessary to split up a stereo array, or reassemble one.  Here are some useful functions:</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\">\n"
 
"<tr><td><code>(arrayp s)</code></td><td>returns true if <code>s</code> is an array</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(aref s 0)</code></td><td>the first element in array <code>s</code> - the left channel</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(aref s 1)</code></td><td>the second element in array <code>s</code> - the right channel</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(setf s (make-array 2))</code></td><td>makes <code>s</code> into a new array of length 2</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(setf (aref s 0) left)</code></td><td>makes <code>left</code> the first element of array <code>s</code></td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(setf (aref s 1) right)</code></td><td>makes <code>right</code> the second element of array <code>s</code></td></tr>\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<p>As a convenience, if the input to your Nyquist plug-in is stereo, but you only output a single (mono) sound, Audacity will automatically copy it to both the left and right channels.</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>Where to go from here</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity comes with some sample plug-ins that you can examine or modify as a starting point.  The best way to learn Nyquist is to try it.  If you're having trouble debugging, consider downloading the standalone version of Nyquist (see the link in Part 1).</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>If you're having trouble getting Nyquist to work at all, please <a href=\"../contact/\">contact us</a>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>If you are working on Nyquist plug-in effects and would like to share them with others, or if you would like to discuss general details of how to achieve certain effects in Nyquist, please join the <a href=\"../contact/lists#nyquist\">audacity-nyquist mailing list</a>.</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Don't forget to consult the full <a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/doc/nyquist/root.html\">Nyquist Reference Manual</a> for more details of how Nyquist works.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>用Nyquist為Audacity創建插件,只需新建一個擴展名為\".ny\"的文本文件,並在裡面寫入若干Nyquist代碼,加入一些標明插件類型的註釋,然後把該文件放到Audacity程序的<code>plug-ins</code>目錄就好了。下面有一個非常簡單的插件例子:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ;nyquist plug-in\n"
 
"  ;version 1\n"
 
"  ;type process\n"
 
"  ;name \"Fade In\"\n"
 
"  ;action \"Fading In...\"\n"
 
"  (mult (ramp) s)\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist插件的頭兩行必須按照上面例子中那樣寫,否則Audacity將無法加載它。  (版本號\"version\"是為了支持將來對插件格式的擴展。) 後面一行是插件的類型,我們將在以後討論它。接下來是插件的名稱,它將顯示在菜單欄裡。再後面一行的\"action\"是Audacity在忙於處理該插件時顯示的文字。  後面還可能有其它的可選行。不已分號(;)開頭的行視為含有Nyquist代碼,將會被執行。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity目前支持3種類型的Nyquist插件:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ;type generate\n"
 
"  ;type process\n"
 
"  ;type analyze\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>它們分別對應可以包含插件的3個菜單: 製作(Generate)、特效(Effect),分析(Analyze)。 「製作(generate)」類插件用於從素材中生成新的音頻,「特效(effect)」類插件(\"process\")原地修改現有的音頻,「分析(analyze)」類插件處理音頻但不會修改其數據(儘管它們可能會被允許增加標籤)。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>對於「特效」類和「分析」類插件而言,Audacity設置的Nyquist環境會將用戶選擇的音頻默認地賦給變量<code>s</code>。  在插件文件裡的表達式將按順序執行,最後一個表達式的返回值將取代原來的選段。如果最後表達式返回的不是音頻,Audacity會返回一個錯誤。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>參數對話框</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>有時需要在插件中顯示對話框以獲得用戶輸入的參數,Audacity對此提供了有限的支持。 下面是插件打開一個對話框的例子:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ;nyquist plug-in\n"
 
"  ;version 1\n"
 
"  ;type process\n"
 
"  ;name \"Delay...\"\n"
 
"  ;action \"Performing Delay Effect...\"\n"
 
"  ;info \"Demo effect for Nyquist by Roger Dannenberg.\\n"
 
"This effect \n"
 
"    creates a fixed number of echos.\"  ; (should be all on one line)\n"
 
"  ;control decay \"Decay amount\" int \"dB\" 6 0 24\n"
 
"  ;control delay \"Delay time\" real \"seconds\" 0.5 0.0 5.0\n"
 
"  ;control count \"Number of echos\" int \"times\" 5 1 30\n"
 
"\n"
 
"  (defun delays (s decay delay count)\n"
 
"    (if (= count 0) (cue s)\n"
 
"\t  (sim (cue s)\n"
 
"        (loud decay (at delay (delays s decay delay (- count 1)))))))\n"
 
"  (stretch-abs 1 (delays s (- 0 decay) delay count))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>如果Audacity發現有\"control\"行,它將打開對話框提示用戶為插件輸入參數。每個參數含有一個文字框和滾動欄,用戶每輸入一個參數,其值就會保存在以您在\"control\"行指定的名稱為名的Nyquist變量中。下圖是上例Delay特效在Linux版的Audacity中顯示的對話框:</p>\n"
 
"\n"
 
"<p><img alt=\"Nyquist plugin screenshot\" src=\"../images/nyquist-plugin-screenshot\" width=\"414\" height=\"221\"></p>\n"
 
"\n"
 
"<p>注意\"info\"行會顯示在對話框的頂部,換行使用\"\\n"
 
"\"。\"control\"行的參數會影響參數的顯示外觀和限制條件。  每個\"control\"行必須包含以下8個元素,依次為:</p>\n"
 
"\n"
 
"<ol>\n"
 
"\t<li>關鍵字\"control\"</li>\n"
 
"\t<li>該控制的名稱 - 用戶填寫對話框時影響到(\"get\"、\"set\")的Nyquist變量的名稱。</li>\n"
 
"\t<li>在控制變量左邊的標示</li>\n"
 
"\t<li>值的類型: 可以為<code>int</code>(整型),也可以為<code>real</code>。</li>\n"
 
"\t<li>在數值右邊的標示 (通常為單位,如\"Hz\"或\"dB\")。</li>\n"
 
"\t<li>參數的缺省/初始值</li>\n"
 
"\t<li>參數的最小取值</li>\n"
 
"\t<li>參數的最大取值</li>\n"
 
"</ol>\n"
 
"\n"
 
"<h3>返回標籤(label)</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>除了返回音頻,Nyquist插件還可以返回一組標籤(label)的列表。 所謂標籤列表就是一組(時刻/標籤)對的列表,例如:</p>\n"
 
"\n"
 
"<pre>\n"
 
"  ((0.0 \"start\") (30.0 \"middle\") (60.0 \"end\"))\n"
 
"</pre>\n"
 
"\n"
 
"<p>當插件返回的正好是這種形式的列表時,Audacity將新建一條標籤軌並在相應的位置加上標籤。 這種類型的插件通常為\"分析(analyze)\"類插件。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>處理立體聲的音軌</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Nyquist將立體聲音軌表示為聲音的數組(而不是列表)。  許多Nyquist函數可以自動處理這些數組,但不是全部的函數都可以。所以有時您可能需要將一個立體聲的數組拆分,或者重新合併為一個。下面是一些較有用的函數:</p>\n"
 
"\n"
 
"<table class=\"function-list\">\n"
 
"<tr><td><code>(arrayp s)</code></td><td>如果<code>s</code>是數組的話返回為true(真)</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(aref s 0)</code></td><td>數組<code>s</code>的第一個元素 - 左通道</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(aref s 1)</code></td><td>數組<code>s</code>的第二個元素 - 右通道</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(setf s (make-array 2))</code></td><td>將<code>s</code>轉換為一個長度為2的新數組</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(setf (aref s 0) left)</code></td><td>使<code>left</code>成為數組<code>s</code>的第一個元素</td></tr>\n"
 
"<tr><td><code>(setf (aref s 1) right)</code></td><td>使<code>right</code>成為數組<code>s</code>的第二個元素</td></tr>\n"
 
"</table>\n"
 
"\n"
 
"<p>為方便起見,如果您的Nyquist插件的輸入為立體聲,而輸出僅為單聲道,Audacity將自動把輸出同樣複製在左右兩個聲道上。</p>\n"
 
"\n"
 
"<h3>到此之後下一步可以涉足的地方</h3>\n"
 
"\n"
 
"<p>Audacity自帶一些插件的樣例,您可以以這些樣例為出發點,試著去查看和修改它們。學習Nyquist的最好方法是去嘗試。如果您在調試過程中遇到麻煩,請考慮下載完全獨立版的Nyquist(見第1部分的鏈接)。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>如果您在使用Nyquist的過程中遇到了麻煩,請<a href=\"../contact/\">聯繫我們</a>。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>如果您在編寫Nyquist特效插件,並且願意將其與別人共享,或者您願意討論關於用Nyquist製作某種特效的細節,請加入<a href=\"../contact/lists#nyquist\">audacity-nyquist郵件列表</a>。</p>\n"
 
"\n"
 
"<p>如欲瞭解有關Nyquist工作機制的更多詳情,別忘了參考完整的<a href=\"http://www-2.cs.cmu.edu/~rbd/doc/nyquist/root.html\">Nyquist參考手冊</a>。 </p>"
 
 
#: include/header.inc.php:11
 
msgid "Audacity"
 
msgstr ""
 
 
#: include/header.inc.php:16
 
msgid "Jump to page content"
 
msgstr "轉到內容頁面"
 
 
#: include/header.inc.php:19
 
msgid "Powered by Google"
 
msgstr "由Google提供"
 
 
#: include/header.inc.php:24
 
msgid "Search this site"
 
msgstr "在網站內搜索"
 
 
#: include/header.inc.php:28
 
msgid "Audacity: Free Sound Editor and Recording Software"
 
msgstr "Audacity: 自由而免費的聲音編輯器和錄音軟件"
 
 
#: include/header.inc.php:40
 
msgid "Site Navigation"
 
msgstr "網站導航"
 
 
#: include/footer.inc.php:11
 
msgid "Page Footer"
 
msgstr "頁腳"
 
 
#: include/footer.inc.php:13
 
msgid "Privacy"
 
msgstr "隱私權"
 
 
#: include/footer.inc.php:14
 
msgid "Copyright"
 
msgstr "版權"
 
 
#: include/footer.inc.php:15
 
#: site-map.php:8
 
msgid "Site Map"
 
msgstr "網站地圖"
 
 
#: include/footer.inc.php:17
 
msgid "Creative Commons Attribution license"
 
msgstr "Creative Commons Attribution license(創作共用組織署名許可證)"
 
 
#: include/footer.inc.php:17
 
msgid "Creative Commons: Some rights reserved."
 
msgstr "Creative Commons: Some rights reserved.(創作共用組織:保留部分權利)"
 
 
#: include/footer.inc.php:18
 
msgid "Development hosted by SourceForge"
 
msgstr "SourceForge網站提供開發平台"
 
 
#: include/footer.inc.php:19
 
msgid "View this page in a different language"
 
msgstr "瀏覽此頁的其它語言版本"
 
 
#. i18n-hint: Controls how dates are formatted.
 
#. See http://www.php.net/manual/function.strftime.php for details.
 
#: include/news.inc.php:24
 
msgid "%B %d, %Y"
 
msgstr "%Y年%m月%d日"
 
 
#: include/news.inc.php:41
 
msgid "Audacity 1.2.3 Released"
 
msgstr "Audacity 1.2.3 發佈"
 
 
#: include/news.inc.php:42
 
msgid ""
 
"<p>Audacity 1.2.3 is a new stable version of Audacity. This version fixes a bug that interfered with long recordings on some Windows systems, and another bug that causes random crashes on Mac OS X. It also includes several updated translations, and other bug fixes and minor improvements.</p>\n"
 
"<p>See the <a href=\"/download/release-notes\">Release Notes</a> for a complete list of changes and known problems in this version.</p>"
 
msgstr ""
 
"<p>Audacity 1.2.3是Audacity的穩定的新版本。該版本修正了在某些Windows系統上干擾長時間錄音的錯誤,以及另一個在Mac OS X上導致隨機性崩潰的錯誤。 它同時包括了幾個升級後的本地化包,以及其它的錯誤修正和小的改進。</p>\n"
 
"<p>此版本的變動和已知問題的完整列表參見<a href=\"/download/release-notes\">發行注記</a>。"
 
 
#: index.php:9
 
msgid "Free Audio Editor and Recorder"
 
msgstr "自由且免費的音頻編輯器和錄音器"
 
 
#: index.php:18
 
msgid "for Microsoft Windows"
 
msgstr "Microsoft Windows 版"
 
 
#: index.php:23
 
msgid "for Mac OS 9 or X"
 
msgstr "Mac OS 9或X 版"
 
 
#: index.php:28
 
msgid "For Windows, Mac, or GNU/Linux"
 
msgstr "Windows, Mac, 或 GNU/Linux 版本"
 
 
#: index.php:33
 
msgid "The Free, Cross-Platform Sound Editor"
 
msgstr "跨平台的免費聲音編輯器"
 
 
#: index.php:38
 
msgid "Audacity is free, open source software for recording and editing sounds.  It is available for Mac OS X, Microsoft Windows, GNU/Linux, and other operating systems.  <a href=\"about/\">Learn more about Audacity...</a>"
 
msgstr "Audacity是一款用於錄音和編輯聲音的、免費的開放源碼軟件。它可以運行於Mac OS X、Microsoft Windows、GNU/Linux和其它操作系統。<a href=\"about/\">更多關於Audacity的信息...</a>"
 
 
#: index.php:42
 
#, php-format
 
msgid "Download Audacity %s"
 
msgstr "下載Audacity %s"
 
 
#: index.php:46
 
msgid "Other downloads"
 
msgstr "其它下載"
 
 
#: index.php:68
 
msgid "Get Notified of New Versions"
 
msgstr "獲得新版本通知"
 
 
#: index.php:80
 
msgid "Email address"
 
msgstr "Email地址"
 
 
#: index.php:81
 
msgid "Add"
 
msgstr "加入"
 
 
#: index.php:82
 
msgid "Remove"
 
msgstr "刪除"
 
 
#: main.inc.php:17
 
msgid "Home"
 
msgstr "主頁"
 
 
#: main.inc.php:18
 
msgid "About"
 
msgstr "關於"
 
 
#: main.inc.php:31
 
msgid "Mac"
 
msgstr "Mac"
 
 
#: main.inc.php:36
 
msgid "Buy a CD"
 
msgstr "購買CD光盤"
 
 
#: main.inc.php:41
 
msgid "FAQ"
 
msgstr "常見問題解答"
 
 
#: main.inc.php:58
 
msgid "Donate"
 
msgstr "捐贈"
 
 
#: 404.php:9
 
msgid "Page Not Found"
 
msgstr "找不到頁面"
 
 
#: 404.php:14
 
msgid "Sorry, the page you are looking for was not found.  Please try the <a href=\"/\">Audacity home page</a> or the <a href=\"/site-map\">site map</a>."
 
msgstr "對不起,您要訪問的頁面無法找到。請嘗試<a href=\"/\">Audacity主頁</a>或者<a href=\"/site-map\">網站地圖</a>。"
 

於 2005年4月7日 (四) 08:14 的修訂

個人工具