舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「Mozilla Firefox 設計準則」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

 
Firefox 設計準則: 編修語句
行 8: 行 8:
 
Firefox grew out of the desire to make the best browser for Microsoft Windows. Eventually we began to build on Linux as well, and also Macintosh. Most of our evelopment work is done on Windows, and so that platform naturally tends to lead although we express a desire to work as well as is feasible on every system we can. Today, our goal is to be the best browsing solution on Windows and Linux, while at the same time striving to improve our functionality on MacOS X in order to be competitive.
 
Firefox grew out of the desire to make the best browser for Microsoft Windows. Eventually we began to build on Linux as well, and also Macintosh. Most of our evelopment work is done on Windows, and so that platform naturally tends to lead although we express a desire to work as well as is feasible on every system we can. Today, our goal is to be the best browsing solution on Windows and Linux, while at the same time striving to improve our functionality on MacOS X in order to be competitive.
  
火狐狸的誕生最初是希望成為微軟Windows作業系統中最好的網頁瀏覽器,在後來也發展了Linux與蘋果麥金塔作業系統的版本。雖然大部分的開發工作是在Windows作業平台下完成,我們也期望Firefox能夠在各種作業系統中暢然運作。現在,我們的目標是成為 Windows 與 Linux 中最好的瀏覽器,同時也努力去改進各種功能,以期能夠在 MAC X 作業系統上有足夠的競爭力。
+
<div title="譯文" style="border: 1px green dashed; padding: 0.5em;">
 +
Firefox 最初的目標是成為微軟 Windows 作業系統中最好的網頁瀏覽器,而後來也發展了 Linux 與蘋果麥金塔作業系統的版本。雖然大部分的開發工作是在 Windows 下完成,但我們也期望 Firefox 能夠在各種作業系統中暢然運作。現在,我們的目標是成為 Windows 與 Linux 中最好的瀏覽器,同時也努力去改進各種功能,以期能夠在 MAC X 作業系統上有足夠的競爭力。
 +
</div>
  
 
Firefox began because a group of people who used to work on the Netscape browser releases wanted to show the world what a browser would look like if it were developed using the flexible Gecko layout engine and XPFE, but without the constraints of commercial interest and the creep of esoteric features from the developer community. Given that User Interface development is not a committee driven process, where mob rule is not useful, a more discriminating, closely directed solution was sought.
 
Firefox began because a group of people who used to work on the Netscape browser releases wanted to show the world what a browser would look like if it were developed using the flexible Gecko layout engine and XPFE, but without the constraints of commercial interest and the creep of esoteric features from the developer community. Given that User Interface development is not a committee driven process, where mob rule is not useful, a more discriminating, closely directed solution was sought.
 
FireFox的開始是因為一群發展網景航海家瀏覽器的人,他們希望使用具有彈性的 Gecko 版面設計引擎與XPFE的開發工具,呈獻給大眾另一種不同的的瀏覽器,並且避免因為商業利益伴隨的種種限制,及發展團隊緩慢的開發各種難以理解的功能。這裡,使用者介面開發並不如同一個社群發展的過程,暴民統治的法則是不適用的,我們企求尋找一個有差異化的、更能應用的方法。
 
  
 
Beginning with the core Mozilla code, unnecessary UI was removed, existing UI were refined and new UI added with the goal of providing efficient (speedy, easy to use, useful) web access. The goal was, and is, not to have more or less features than any other client (Mozilla included) but to have the right set of features to let people get their jobs done.
 
Beginning with the core Mozilla code, unnecessary UI was removed, existing UI were refined and new UI added with the goal of providing efficient (speedy, easy to use, useful) web access. The goal was, and is, not to have more or less features than any other client (Mozilla included) but to have the right set of features to let people get their jobs done.
  
從 Mozilla 的原始核心程式開始,移除、修改或加入新的UI 程式碼,以期能夠發展成一個快速、容易使用、有幫助的網頁瀏覽器。FireFox的過去與現在的目標,不只是擁有其他瀏覽器(包括 Mozilla)也有的功能,更希望能發展出恰當且適合的功能讓人們順利的完成工作。
+
<div title="譯文" style="border: 1px green dashed; padding: 0.5em;">
 +
Firefox 的構想由一群曾發展網景瀏覽器的人提出,他們希望以高彈性的 Gecko 佈局引擎與 XPFE 開發另一種不同的瀏覽器,並且避開種種因商業利益而生的限制及各種開發團隊偏好的「怪異」功能。開發使用者介面並不該僅由一小群人決定,是以一種有差異化的、更能應用的方法因應而生。
  
 +
從 Mozilla 的原始核心程式開始,多餘的介面都刪掉了;原有的介面大幅改進,以期能夠發展一個快速、容易使用也真正有用的網頁瀏覽器。FireFox 自始至終的目標都不是擁有其他瀏覽器(包括 Mozilla)也有的特色,而在於發展出「恰當」且「適合」的功能,讓人們順利完成工作。
 +
</div>
  
 
The initial version of this charter included the phrase:
 
The initial version of this charter included the phrase:
 
最初的授權版本包含了以下的內容:
 
 
  
 
"The target market for Firefox includes all users who are sufficiently sophisticated in computer skill as to be able to download and install their own browser.
 
"The target market for Firefox includes all users who are sufficiently sophisticated in computer skill as to be able to download and install their own browser.
 
"Firefox的目標市場是那些熟練的電腦使用者,且能夠下載並成功安裝他們自己瀏覽器的使用者。"
 
 
  
 
This statement was made based on the expected reality of our marketing reach, distribution and so on. It was never intended to be used as a crutch by people wishing to add esoteric features to the browser, or to claim that Firefox was not designed for the "average" human being. Reality has shown that we are getting adoption in areas we had not seen before, and so in this revision I will expand the phrase above to read:
 
This statement was made based on the expected reality of our marketing reach, distribution and so on. It was never intended to be used as a crutch by people wishing to add esoteric features to the browser, or to claim that Firefox was not designed for the "average" human being. Reality has shown that we are getting adoption in areas we had not seen before, and so in this revision I will expand the phrase above to read:
  
 +
"The target market for Firefox includes all users who wish to use the Internet safely and efficiently."
  
這分聲明是基於我們對市場的研究、分佈等等的合理的現實期而產生的。Firefox 沒有想要支持那些喜歡在瀏覽器加入花俏卻不實用的功能的人,也不希望宣稱 Firefox 並不是專門設計給一般大眾的使用者。事實的情況是,我們已經漸漸接受那些我們之前沒有見過的領域,因此在這個版版,我將延伸之前所說的:
+
This implies that our default presentation should be clean, simple and efficient, familiar where possible to the bulk of transitioning IE users. At the same time we recognize the role the web development and early-adopter/techie community plays in the dissemination of our software, so we try to provide an elegantly integrated set of tools to make their lives easier (including our Extension system) while not encroaching on the baseline performance of the browser.
 
 
 
 
"The target market for Firefox includes all users who wish to use the Internet safely and efficiently."
 
  
"Firefox的目標市場包含了那些希望能安全且有效率使用網路的使用者。"
+
<div title="譯文" style="border: 1px green dashed; padding: 0.5em;">
 +
這份準則的最初版本有以下字句:
  
 +
「Firefox 的目標市場是那些熟練的電腦使用者,他們能夠下載並成功安裝自己想要的瀏覽器。」
  
This implies that our default presentation should be clean, simple and efficient, familiar where possible to the bulk of transitioning IE users. At the same time we recognize the
+
這句話是基於我們目前的市場觸及、分佈等等而產生的。Firefox 並不是為了滿足那些喜歡在瀏覽器加入花俏功能的人,也絕不說 Firefox 不是「一般」民眾該用的瀏覽器。事實上,我們已然開始採用一些嶄新的想法,因此在這個準則的新版本,我將上面那句話改寫為:
role the web development and early-adopter/techie community plays in the dissemination of our software, so we try to provide an elegantly integrated set of tools to make their lives easier (including our Extension system) while not encroaching on the baseline performance of the browser.
 
  
這意味著我們原始的呈現應該是乾淨、簡單且有效率的,並且瞭解可能有許多在此過渡時期的IE使用者。在此同時,我們感謝那些網站開發者與早期採用者,他們扮演著鼓吹與傳布Firefor重要的角色與任務。為了使他們的更容易生存,我們試著提供一套更佳的整合工具,而不會影響瀏覽器最基本的運作。
+
「Firefox 的目標市場是所有希望能安全、有效率地使用網路的人。」
  
 +
這意味著我們最初的介面應該乾淨、簡單、有效率,並且讓許多 IE 使用者在過渡時期覺得熟悉親切。同時我們也瞭解網站開發與早期採用者扮演著推廣 Firefox 的重要的角色,所以為了讓一切更加美好,我們也在不影響基本效能需求的前提下,試著提供一套更佳的整合工具(如擴充套件系統)。
 +
</div>
  
At the time of writing, Firefox has already been very successful, scoring converts from Internet Explorer and much praise. We are not done. We have a lot of work to
+
At the time of writing, Firefox has already been very successful, scoring converts from Internet Explorer and much praise. We are not done. We have a lot of work to accomplish before we can reach 1.0. At the same time we are realistic - no product is perfect, 1.0 is not a panacea, there will still be bugs that need to be fixed, features that could work even better, and so forth. That's what 1.5s and 2.0s are for. Nonetheless we believe that when we hit 1.0 we will have achieved our original stated goal - to be the best browser, bar none.
accomplish before we can reach 1.0. At the same time we are realistic - no product is perfect, 1.0 is not a panacea, there will still be bugs that need to be fixed, features that could work even better, and so forth. That's what 1.5s and 2.0s are for. Nonetheless we
 
believe that when we hit 1.0 we will have achieved our original stated goal - to be the best browser, bar none.
 
  
此時,Firefox已經非常成功地吸引許多IE的使用者,並獲得好評。但是,我們還沒結束。在我們完成 Firefox 1.0之前,我們還有很多的工作要做。我們是很務實且實際的,我們知道沒有任何的軟體的百分之百完美的,Firefox 1.0不是萬靈丹,也知道還有許多的程式的錯誤、漏洞需要修正,一些功能可以運作的更好,等等諸如此類,也是 1.5s、2.0s 發展的目標。然而,我們知道,當我們完成 Forefox 1.0的同時,我們將會達到我們最初的目標--成為最好的瀏覽器,沒有例外!
+
<div title="譯文" style="border: 1px green dashed; padding: 0.5em;">
 +
此時,Firefox 已經成功吸引許多 IE 的使用者並獲得好評,但是一切還沒結束,在 Firefox 1.0 大功告成之前還有很多事情要做。我們也很清楚沒有任何軟體是完美的:Firefox 1.0 不是萬靈丹,還有許多的程式錯誤、漏洞需要修正,還有一些功能可以運作的更好,這些項目便是 Firefox 1.5、2.0 發展的目標。不過我們相信當 Firefox 1.0 完成之時,我們將會達到我們最初的目標 - 成為最棒的瀏覽器,沒別的!
 +
</div>

於 2004年11月25日 (四) 15:08 的修訂

原文請見 http://www.mozilla.org/projects/firefox/charter.html

柏強附註:這篇文件是 Firefox 的設計準則,包含 Firefox 一直以來的產品定位。感謝「訪客」翻譯,也歡迎大家自行編修譯文。

Firefox 設計準則

Ben Goodger (9/12/2004)

Firefox grew out of the desire to make the best browser for Microsoft Windows. Eventually we began to build on Linux as well, and also Macintosh. Most of our evelopment work is done on Windows, and so that platform naturally tends to lead although we express a desire to work as well as is feasible on every system we can. Today, our goal is to be the best browsing solution on Windows and Linux, while at the same time striving to improve our functionality on MacOS X in order to be competitive.

Firefox 最初的目標是成為微軟 Windows 作業系統中最好的網頁瀏覽器,而後來也發展了 Linux 與蘋果麥金塔作業系統的版本。雖然大部分的開發工作是在 Windows 下完成,但我們也期望 Firefox 能夠在各種作業系統中暢然運作。現在,我們的目標是成為 Windows 與 Linux 中最好的瀏覽器,同時也努力去改進各種功能,以期能夠在 MAC X 作業系統上有足夠的競爭力。

Firefox began because a group of people who used to work on the Netscape browser releases wanted to show the world what a browser would look like if it were developed using the flexible Gecko layout engine and XPFE, but without the constraints of commercial interest and the creep of esoteric features from the developer community. Given that User Interface development is not a committee driven process, where mob rule is not useful, a more discriminating, closely directed solution was sought.

Beginning with the core Mozilla code, unnecessary UI was removed, existing UI were refined and new UI added with the goal of providing efficient (speedy, easy to use, useful) web access. The goal was, and is, not to have more or less features than any other client (Mozilla included) but to have the right set of features to let people get their jobs done.

Firefox 的構想由一群曾發展網景瀏覽器的人提出,他們希望以高彈性的 Gecko 佈局引擎與 XPFE 開發另一種不同的瀏覽器,並且避開種種因商業利益而生的限制及各種開發團隊偏好的「怪異」功能。開發使用者介面並不該僅由一小群人決定,是以一種有差異化的、更能應用的方法因應而生。

從 Mozilla 的原始核心程式開始,多餘的介面都刪掉了;原有的介面大幅改進,以期能夠發展一個快速、容易使用也真正有用的網頁瀏覽器。FireFox 自始至終的目標都不是擁有其他瀏覽器(包括 Mozilla)也有的特色,而在於發展出「恰當」且「適合」的功能,讓人們順利完成工作。

The initial version of this charter included the phrase:

"The target market for Firefox includes all users who are sufficiently sophisticated in computer skill as to be able to download and install their own browser.

This statement was made based on the expected reality of our marketing reach, distribution and so on. It was never intended to be used as a crutch by people wishing to add esoteric features to the browser, or to claim that Firefox was not designed for the "average" human being. Reality has shown that we are getting adoption in areas we had not seen before, and so in this revision I will expand the phrase above to read:

"The target market for Firefox includes all users who wish to use the Internet safely and efficiently."

This implies that our default presentation should be clean, simple and efficient, familiar where possible to the bulk of transitioning IE users. At the same time we recognize the role the web development and early-adopter/techie community plays in the dissemination of our software, so we try to provide an elegantly integrated set of tools to make their lives easier (including our Extension system) while not encroaching on the baseline performance of the browser.

這份準則的最初版本有以下字句:

「Firefox 的目標市場是那些熟練的電腦使用者,他們能夠下載並成功安裝自己想要的瀏覽器。」

這句話是基於我們目前的市場觸及、分佈等等而產生的。Firefox 並不是為了滿足那些喜歡在瀏覽器加入花俏功能的人,也絕不說 Firefox 不是「一般」民眾該用的瀏覽器。事實上,我們已然開始採用一些嶄新的想法,因此在這個準則的新版本,我將上面那句話改寫為:

「Firefox 的目標市場是所有希望能安全、有效率地使用網路的人。」

這意味著我們最初的介面應該乾淨、簡單、有效率,並且讓許多 IE 使用者在過渡時期覺得熟悉親切。同時我們也瞭解網站開發與早期採用者扮演著推廣 Firefox 的重要的角色,所以為了讓一切更加美好,我們也在不影響基本效能需求的前提下,試著提供一套更佳的整合工具(如擴充套件系統)。

At the time of writing, Firefox has already been very successful, scoring converts from Internet Explorer and much praise. We are not done. We have a lot of work to accomplish before we can reach 1.0. At the same time we are realistic - no product is perfect, 1.0 is not a panacea, there will still be bugs that need to be fixed, features that could work even better, and so forth. That's what 1.5s and 2.0s are for. Nonetheless we believe that when we hit 1.0 we will have achieved our original stated goal - to be the best browser, bar none.

此時,Firefox 已經成功吸引許多 IE 的使用者並獲得好評,但是一切還沒結束,在 Firefox 1.0 大功告成之前還有很多事情要做。我們也很清楚沒有任何軟體是完美的:Firefox 1.0 不是萬靈丹,還有許多的程式錯誤、漏洞需要修正,還有一些功能可以運作的更好,這些項目便是 Firefox 1.5、2.0 發展的目標。不過我們相信當 Firefox 1.0 完成之時,我們將會達到我們最初的目標 - 成為最棒的瀏覽器,沒別的!

個人工具