討論:如何製作 Firefox 擴充套件
出自 MozTW Wiki
- 我以為 XPCom 不必「越熟越好」?我記得 ScrapBook 沒有用到 XPCom 的部分、事實上很多套件好像也沒有。 --BobChao 17:59, 22 Apr 2005 (CST)
- 這部份是選項,xpcom 如果熟的話當然是會有好處的,會打「越熟越好」,是因為也蠻鼓勵有心的朋友們可以研究看看,不過改成現在這樣也好,我自已也沒有多餘的時間去看 xpcom 的文件 - dken 03:25, 8 May 2005 (CST)
- 問一下,有人有寫過給「只想翻譯擴充套件中的語言的人」用的擴充套件製作文件嗎?大概需要的就是說明「開啟和編輯和儲存 xpi 等的檔案的方式」、「 locale 資料夾的意義」、「製作 xpi 跟 jar 格式檔案的壓縮軟體」、「如何找出哪些文字和哪些參數對應」這些,我想除了最後一項有點難以外,其它的應該還算簡單吧…… - Wini 07:53 2005年十一月25日 (CST)
- 這頁中文化擴充套件有連到 mozdev 的教學。--Xacid 19:03 2005年十一月25日 (CST)
- 感謝,不過我發現到 ReminderFox 並未提供相關的 en-US 資料夾,看來是沒辦法簡單地處理了。(不過剛剛發現到原來有人在做 ChatZilla 中文化了呀…) - Wini 04:57 2005年十一月26日 (CST)
- ChatZilla 中文化停滯很久了...XD 文字太多了好累啊~有興趣 Wini 也來幫忙如何? -- Josesun 18:36 2005年十一月26日 (CST)
- 嗯, ChatZilla 中有附 locale 資料夾,所以要改是蠻簡單的,而且改了 $Profile 下的相關檔案,重開 Fx 馬上就能看了,也許慢慢修這樣子總有一天會修好的吧。 xpi 跟 jar 好像也只是用 7-Zip 預設的設定壓成 Zip 再改副檔名就好的樣子呀…不過如果翻譯的速度趕不上改版的速度時,要比對內容差異會讓人想吐血呀…(另外我用的編輯器是 SuperEdit ) - Wini 01:42 2005年十一月27日 (CST)