舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「使用者:Wini:My Firefox:Work」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

QLS 20051205
行 19: 行 19:
 
*下載: [http://www.andcycle.idv.tw/~wini/file/add_bookmark_here-0.5.5-fx_reEdition_wini_20051206.xpi andcycle.idv.tw]
 
*下載: [http://www.andcycle.idv.tw/~wini/file/add_bookmark_here-0.5.5-fx_reEdition_wini_20051206.xpi andcycle.idv.tw]
 
*備註:
 
*備註:
 +
**[http://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=11959 於 MozTw.org 設置了自製或修改的擴充套件發佈用討論串]
 
**目前簡中版本還未得到任何人的指正,所以仍是以繁中版本為底,以新同文堂轉換再修正部分用語的。總之先放出來再說了。
 
**目前簡中版本還未得到任何人的指正,所以仍是以繁中版本為底,以新同文堂轉換再修正部分用語的。總之先放出來再說了。
 
**預定近日向作者聯絡。
 
**預定近日向作者聯絡。
行 94: 行 95:
 
*下載: [http://www.andcycle.idv.tw/~wini/file/quick_locale_switcher-1.2-fx+fl+mz+ns+nv+tb_reEdition_wini_20051205.xpi andcycle.idv.tw]
 
*下載: [http://www.andcycle.idv.tw/~wini/file/quick_locale_switcher-1.2-fx+fl+mz+ns+nv+tb_reEdition_wini_20051205.xpi andcycle.idv.tw]
 
*備註:
 
*備註:
**[http://forum.moztw.org/viewtopic.php?p=61085#61085 於 MozTw.org 設置了自製的擴充套件發佈用討論串]
+
**[http://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=11961 於 MozTw.org 設置了自製或修改的擴充套件發佈用討論串]
 
**製作過程為:用 7-Zip 解開 *.xpi 及 *.jar 檔,複製 /locale/en-US 資料夾以製作 zh-TW 資料夾,接著以 WoloSoft SuperEdit 進行 zh-TW 語系的製作,最後再用 7-Zip 以 Zip 格式反包回 *.xpi 檔。(這次的 *.jar 是沒進行壓縮的純 Zip 格式包裝檔)
 
**製作過程為:用 7-Zip 解開 *.xpi 及 *.jar 檔,複製 /locale/en-US 資料夾以製作 zh-TW 資料夾,接著以 WoloSoft SuperEdit 進行 zh-TW 語系的製作,最後再用 7-Zip 以 Zip 格式反包回 *.xpi 檔。(這次的 *.jar 是沒進行壓縮的純 Zip 格式包裝檔)
 
**目前沒有製作簡體中文版本的打算。
 
**目前沒有製作簡體中文版本的打算。

於 2005年12月13日 (二) 14:49 的修訂

Wini 所維護的 Mozilla Firefox 相關物。

請注意,本人不為因這些檔案所造成的損害做賠償。使用前請先備份你的 Firefox 的設定檔,或是掃毒,或是乾脆不要用。

【個人的翻譯筆記】


Add Bookmark Here

ABHere 20051206

  • 檔名: add_bookmark_here-0.5.5-fx_reEdition_wini_20051206.xpi
  • MD5 : 59c0df106853ecafa0c768c55e69d8d6
  • 發布: 2005/12/06
  • 版本: 0.5.5
  • 來源: Mozilla Update
  • 適用: Firefox: Deer Park - 1.5.0.*
  • 修改: 將 #ABHere_20051205 的版本做用詞上的修正後的版本。修正用詞請參考 MozTW.org 討論區: Add Bookmark Here 0.5.5 。個人是參考 josesun 參考了 wini 及 yuoo2k 兩人的建議後所建議的用詞,除了「 Context menu 」採用的是『書籤中的滑鼠右鍵選單』外都差不多。
  • 下載: andcycle.idv.tw
  • 備註:
    • 於 MozTw.org 設置了自製或修改的擴充套件發佈用討論串
    • 目前簡中版本還未得到任何人的指正,所以仍是以繁中版本為底,以新同文堂轉換再修正部分用語的。總之先放出來再說了。
    • 預定近日向作者聯絡。
    • 另外,我發現到我用的 WoloSoft SuperEdit 在處理『逸出萬國碼 (escaped Unicode,\uXXXX) 』的文字編碼的文件(如 *.properties 檔案)時,跟別人的好像不同,而且我用 7-Zip 以 Zip 格式包出來的檔案大小有時也跟原作者的差蠻多的,嗯…總之好像沒啥問題就先不管了。(汗)
  • 感謝:
  • 意見:
    • 對本版本有意見請寫在這兒。 - Wini 12:49 2005年十二月6日 (CST)

ABHere 20051205

  • 檔名: add_bookmark_here-0.5.5-fx_reEdition_wini_20051205.xpi
  • MD5 : 86eaf190649f4fbc36dc1e0669de21c1
  • 發布: 2005/12/05
  • 版本: 0.5.5
  • 來源: Mozilla Update
  • 適用: Firefox: Deer Park - 1.5.0.*
  • 修改: 之前的是作者網站的版本,這次的是拿了 Mozilla Update 上的版本來做的。新增了 ja-JP 跟 zh-CN 兩種語言。
  • 下載: andcycle.idv.tw
  • 備註: 製作方式同前,日本語版本是拿日本那邊的人做的再加點小修改來用的,而簡體中文版本的則是用新同文堂轉換原來的繁體中文版的用語後,再利用 Quick Locale Switcher 切換至 zh-CN 的 Locale 對照修正部分名詞的。目前打算先發布到 MozTW.org 討論區,等簡體中文的用語修正後,再跟 ABHere 的原作者聯絡。
  • 感謝:
  • 意見:
    • 有意見請寫在這兒。 - Wini 18:20 2005年十二月5日 (CST)
  • 一點翻譯上的小意見:
<!ENTITY  folder.label  "以一個資料夾來將所有分頁加入書籤">

建議譯為「將所有分頁加入同一書籤資料夾」較簡潔。

<!ENTITY  section.dialog  "對話訊框">
<!ENTITY  dialog.label  "在加入到書籤時不跳出任何對話訊框">

「對話視窗」或「對話方塊」,我偏好前者。

同上的改變,下面改成「加入書籤時不跳出任何視窗」 -- Josesun 20:51 2005年十二月5日 (CST)

  • 感謝,那我就採用「對話視窗」好了。
    不過「將所有分頁加入同一書籤資料夾」這譯法還挺有意思的,要讓使用者知道勾選該項後,上面的書籤名稱就變成書籤資料夾的名稱,用「以一個資料夾來將所有分頁加入書籤」的話,可能使用者就不是很清楚嘹解到這點了吧,總之這個也修一下好了。
    (話說剛剛才發現其實應該先找路人乙翻好的版本來參考才對 XD )
    不過「快顯功能表」跟「滑鼠右鍵選單」之間也得要選一個來用呀……總之下次放出時再參考路人乙版本的好了。(汗)

ABHere 20051127

  • 檔名: abhere_0.5.5_reEdition_wini.xpi
  • MD5 : 0d66862dc8640cf9e2e6609e825f2062
  • 發布: 2005/11/27
  • 版本: 0.5.5
  • 來源: ABHere 原作者的網站
  • 修改: 於 ./chrome.manifest 中加入了 zh-TW 的相關字串,於 ./chrome/abhere.jar/locale/ 中加入了 zh-TW 的資料夾,以及於其內加入了以繁體中文翻譯過後的相關檔案。
  • 下載: andcycle.idv.tw
  • 穩定: 目前用 Firefox 1.5 RC3 ( 測試版,1123 Build ) 做測試是沒發生啥事情啦…不過 JavaScript 主控台中好像有些令人在意的訊息……
  • 備註:
    • 製作方法是用 7-Zip 將 *.xpi 跟 *.jar 解壓縮,再用 SuperEdit./chrome.manifest./chrome/abhere.jar/locale/zh-TW/ 中的檔案直接開啟後,做修改再直接儲存,最後用 7-Zip 壓製檔案時,直接取與原來的 *.jar 和 *.xpi 同名來取代掉原本壓縮檔內的檔案。
    • 目前還沒有跟原作者連絡的打算。
  • 感謝:
  • 意見:
    • 有意見請寫在這兒。 - Wini 06:04 2005年十一月27日 (CST)
    • 【原來在此的回應已移至 #ABHere 20051205 處的意見項目下】對各版本有意見,建議寫在各版本的意見回饋處比較好。 ^^; - Wini 22:33 2005年十二月5日 (CST)

Quick Locale Switcher

QLS 20051213

  • 檔名: quick_locale_switcher-1.25-fx+fl+mz+ns+nv+tb_reEdition_wini_20051212.xpi
  • MD5 : f94c336e6e47be97cc3513221880de96
  • 發布: 2005/12/13
  • 版本: 1.25
  • 來源: Mozilla Update
  • 適用: Firefox: 1.0 - 1.5,
  • 其它適用的程式(未測試其版本): Mozilla Suite, Seamonkey, Flock, NetScape, Nvu, Mozilla Thunderbird
  • 修改: 新增了 zh-TW 語系。
  • 下載: andcycle.idv.tw
  • 備註:
    • 於 MozTw.org 設置了自製或修改的擴充套件發佈用討論串
    • 製作過程為:用 7-Zip 解開 *.xpi 及 *.jar 檔,複製 /locale/en-US 資料夾以製作 zh-TW 資料夾,接著以 WoloSoft SuperEdit 進行 zh-TW 語系的製作,最後再用 7-Zip 以 Zip 格式反包回 *.xpi 檔。(這次的 *.jar 是沒進行壓縮的純 Zip 格式包裝檔)
    • 目前沒有製作簡體中文版本的打算。
    • 適用於 Fx 1.5 版本的語言套件檔案請至 Mozilla FTP 下的『你的作業系統類型』路徑下的『 xpi 』路徑下找找。
  • 感謝:
  • 意見:
    • 對本版本有意見請寫在這兒。 - Wini 14:45 2005年十二月13日 (CST)

QLS 20051205

  • 檔名: quick_locale_switcher-1.2-fx+fl+mz+ns+nv+tb_reEdition_wini_20051205.xpi
  • MD5 : b42ce89875bb78e8bc84ef885ffe40c8
  • 發布: 2005/12/05
  • 版本: 1.2
  • 來源: Mozilla Update
  • 適用: Firefox: 1.4.0 - 1.5.0.*
  • 修改: 新增了 zh-TW 語系。
  • 下載: andcycle.idv.tw
  • 備註:
    • 製作過程為:用 7-Zip 解開 *.xpi 及 *.jar 檔,複製 /locale/en-US 資料夾以製作 zh-TW 資料夾,接著以 WoloSoft SuperEdit 進行 zh-TW 語系的製作,最後再用 7-Zip 以 Zip 格式反包回 *.xpi 檔。
    • 目前沒有製作簡體中文版本的打算。
    • 適用於 Fx 1.5 版本的語系檔請至 Mozilla FTP 下的『你的作業系統類型』路徑下的『 xpi 』路徑下找找。
  • 感謝:
    • 總之感謝各位的幫忙。
  • 意見:
    • 對本版本有意見請寫在這兒。 - Wini 22:33 2005年十二月5日 (CST)

個人工具