舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「討論:Firemonger」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

 
行 1: 行 1:
 
*剛剛看到「屌你老母!」~~~嚇了一大跳呢! O_O![[User:路人乙|路人乙]] 17:49, 30 Jan 2005 (CST)
 
*剛剛看到「屌你老母!」~~~嚇了一大跳呢! O_O![[User:路人乙|路人乙]] 17:49, 30 Jan 2005 (CST)
 
*me too...Tszkin 好像對這樣的"去你的"玩笑不怎麼有好感呢--[[User:Kourge|Kourge]] 22:35, 30 Jan 2005 (CST)
 
*me too...Tszkin 好像對這樣的"去你的"玩笑不怎麼有好感呢--[[User:Kourge|Kourge]] 22:35, 30 Jan 2005 (CST)
 +
** 我想他只是用粵語表現那句「去你的」罷了,不見得是不懂你的玩笑啦。其實「去你的」在相聲裡也常出現,語氣上是比較輕一點,但既然會惹人誤會我想還是別出現得好,所以我兩句全刪了...  :) 。--[[User:BobChao|BobChao]] 23:48, 30 Jan 2005 (CST)

於 2005年1月30日 (日) 23:48 的最新修訂

  • 剛剛看到「屌你老母!」~~~嚇了一大跳呢! O_O!路人乙 17:49, 30 Jan 2005 (CST)
  • me too...Tszkin 好像對這樣的"去你的"玩笑不怎麼有好感呢--Kourge 22:35, 30 Jan 2005 (CST)
    • 我想他只是用粵語表現那句「去你的」罷了,不見得是不懂你的玩笑啦。其實「去你的」在相聲裡也常出現,語氣上是比較輕一點,但既然會惹人誤會我想還是別出現得好,所以我兩句全刪了... :) 。--BobChao 23:48, 30 Jan 2005 (CST)
個人工具