舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「W3C 文檔詞彙表」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

 
行 1: 行 1:
 
本文件列出 W3C 技術文檔內非技術類的詞彙與文字的翻譯,包括標題、常用分節文字、著作權聲明、組織名稱等等。
 
本文件列出 W3C 技術文檔內非技術類的詞彙與文字的翻譯,包括標題、常用分節文字、著作權聲明、組織名稱等等。
  
== 日期與著作權聲明 ==
+
== 文檔開頭 (head) ==
 +
 
 
<dl>
 
<dl>
 
<dt id="日期">日期</dt>
 
<dt id="日期">日期</dt>
 
<dd>
 
<dd>
全用阿拉伯數字 (例「2000年10月6日」)
+
全用阿拉伯數字 (例「2000年10月6日」) ([[#ref-chong-xml|裘強]], [[#ref-hsu-xmlis|徐涵]], ([[#ref-li-xmlns|李攀]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XMLInformationSet-TC.html XML信息集] (徐涵譯)
 
* 例子: [http://www.opendl.com/openxml/w3/TR/xml-names/xml-names-big5.html XML 命名空間] (李攀與陳宏譯)
 
中文數字/中文數字與阿拉伯數字混合
 
* 例子: 無例子
 
說明:
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>Copyright © ___ W3C® (MIT, INRIA, Keio ), All Rights Reserved. W3C liability, trademark, document use and software licensing rules apply.</dt>
 
<dt>Copyright © ___ W3C® (MIT, INRIA, Keio ), All Rights Reserved. W3C liability, trademark, document use and software licensing rules apply.</dt>
 
<dd>
 
<dd>
(不翻)
+
不翻 ([[#ref-chong-xml|裘強]])<br>
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
說明:用於文檔開頭 (head)
 
 
</dd>
 
</dd>
</dl>
 
 
== 文檔開頭 (head) ==
 
 
<dl>
 
 
<dt>Editors:</dt>
 
<dt>Editors:</dt>
 
<dd>
 
<dd>
編者:
+
編者: ([[#ref-chong-xml|裘強]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>Latest version:</dt>
 
<dt>Latest version:</dt>
 
<dd>
 
<dd>
最新版本:
+
最新版本: ([[#ref-chong-xml|裘強]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>Previous versions:</dt>
 
<dt>Previous versions:</dt>
 
<dd>
 
<dd>
以前版本:
+
以前版本: ([[#ref-chong-xml|裘強]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>This version:</dt>
 
<dt>This version:</dt>
 
<dd>
 
<dd>
本版本:
+
本版本: ([[#ref-chong-xml|裘強]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
 
</dd>
 
</dd>
 
</dl>
 
</dl>
行 48: 行 32:
 
== Status of this Document ==
 
== Status of this Document ==
  
<dl>
+
=== 標題 ===
<dt>Status of this Document</dt>
+
* 本文檔的狀態 ([[#ref-chong-xml|裘強]])
<dd>
+
* 本文檔的地位 ([[#ref-li-xmlns|李攀]])
本文檔的狀態
+
 
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
+
=== 推薦書文檔狀態介紹 ===
說明:分節標題
+
 
</dd>
+
W3C 所有出版技術規格的草稿或推薦書都有「本文檔的狀態 (Status of this Document)」一節。在推薦書裡,這節皆是以以下段落開頭:
<dt>This document has been reviewed by W3C Members and other interested parties and has been endorsed by the Director as a W3C Recommendation. </dt>
+
 
<dd>
+
<blockquote>
本文檔已由 W3C 組織成員和其他相關各方審閱,并已被組織理事批准為 W3C 建議。
+
This document has been reviewed by W3C Members and other interested parties and has been endorsed by the Director as a W3C Recommendation. It is a stable document and may be used as reference material or cited as a normative reference from another document. W3C's role in making the Recommendation is to draw attention to the specification and to promote its widespread deployment. This enhances the functionality and interoperability of the Web.
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XMLInformationSet-TC.html XML信息集] (徐涵譯)
+
</blockquote>
</dd>
+
 
</dl>
+
<p>以下是取自[[#ref-chong-xml|裘強]]的翻譯:</p>
 +
<blockquote>
 +
本文檔已由 W3C 組織成員和其他相關各方審閱,并已被組織理事批准為 W3C 建議。這是一份穩定的文檔,可以用作參考材料,也可以作為其他文檔的正式參考文獻。W3C 在建議制定過程中的作用是吸引對本建議的注意并促進它的廣泛使用。這能增強Web的功能和互操作性。
 +
</blockquote>
 +
 
 +
<p>[[#ref-li-xmlns|李攀與陳宏]]此段與裘強的 XML 翻譯一樣,除了把 "interested parties" 從「相關各方」改成「感興趣的各方」。</p>
 +
 
 +
=== 其它詞彙 ===
 +
;Activity
 +
:行動組
 +
;The English version of this specification is the only normative version
 +
:英文版是唯一的正式版。 ([[#ref-chong-xml|裘強]])
 +
;A list of current W3C Recommendations and other technical documents can be found at http://www.w3.org/TR
 +
:在 http://www.w3.org/TR 可以找到現有 W3C 建議和其他技術文檔的一個列表。 ([[#ref-chong-xml|裘強]])
  
 
== 詞彙表 ==
 
== 詞彙表 ==
行 66: 行 63:
 
<dt>Abstract</dt>
 
<dt>Abstract</dt>
 
<dd>
 
<dd>
摘要
+
摘要 ([[#ref-chong-xml|裘強]])<br>
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
說明:分節標題
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>Recommendation</dt>
 
<dt>Recommendation</dt>
 
<dd>
 
<dd>
建議
+
建議 ([[#ref-chong-xml|裘強]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>____ review version with color-coded revision indicators</dt>
 
<dt>____ review version with color-coded revision indicators</dt>
 
<dd>
 
<dd>
用不同顏色標示增刪改的 ___ 審閱版
+
用不同顏色標示增刪改的 ___ 審閱版 ([[#ref-chong-xml|裘強]])
* 例子: [http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)] (裘強譯)
 
 
</dd>
 
</dd>
 
<dt>W3C</dt>
 
<dt>W3C</dt>
行 86: 行 79:
 
<dt>World Wide Web Consortium</dt>
 
<dt>World Wide Web Consortium</dt>
 
<dd>
 
<dd>
萬維網協會
+
萬維網協會 ([[#ref-li-xmlns|李攀]])<br>
* 例子: [http://www.opendl.com/openxml/w3/TR/xml-names/xml-names-big5.html XML 命名空間] (李攀與陳宏譯)
 
 
全球資訊網協會
 
全球資訊網協會
* 例子:
 
 
</dd>
 
</dd>
 
</dl>
 
</dl>
 +
 +
== 參考資料 ==
 +
<p id="ref-chong-xml">裘強。[http://chinese-school.netfirms.com/XML10-TC.html 可擴展標記語言 1.0(第二版)]</p>
 +
<p id="ref-hsu-xmlis">徐涵。[http://chinese-school.netfirms.com/XMLInformationSet-TC.html XML信息集]</p>
 +
<p id="ref-li-xmlns">李攀,陳宏。[http://www.opendl.com/openxml/w3/TR/xml-names/xml-names-big5.html XML 命名空間]</p>

於 2005年7月10日 (日) 08:19 的修訂

本文件列出 W3C 技術文檔內非技術類的詞彙與文字的翻譯,包括標題、常用分節文字、著作權聲明、組織名稱等等。

文檔開頭 (head)

日期
全用阿拉伯數字 (例「2000年10月6日」) (裘強, 徐涵, (李攀)
Copyright © ___ W3C® (MIT, INRIA, Keio ), All Rights Reserved. W3C liability, trademark, document use and software licensing rules apply.
不翻 (裘強)
Editors:
編者: (裘強)
Latest version:
最新版本: (裘強)
Previous versions:
以前版本: (裘強)
This version:
本版本: (裘強)

Status of this Document

標題

推薦書文檔狀態介紹

W3C 所有出版技術規格的草稿或推薦書都有「本文檔的狀態 (Status of this Document)」一節。在推薦書裡,這節皆是以以下段落開頭:

This document has been reviewed by W3C Members and other interested parties and has been endorsed by the Director as a W3C Recommendation. It is a stable document and may be used as reference material or cited as a normative reference from another document. W3C's role in making the Recommendation is to draw attention to the specification and to promote its widespread deployment. This enhances the functionality and interoperability of the Web.

以下是取自裘強的翻譯:

本文檔已由 W3C 組織成員和其他相關各方審閱,并已被組織理事批准為 W3C 建議。這是一份穩定的文檔,可以用作參考材料,也可以作為其他文檔的正式參考文獻。W3C 在建議制定過程中的作用是吸引對本建議的注意并促進它的廣泛使用。這能增強Web的功能和互操作性。

李攀與陳宏此段與裘強的 XML 翻譯一樣,除了把 "interested parties" 從「相關各方」改成「感興趣的各方」。

其它詞彙

Activity
行動組
The English version of this specification is the only normative version
英文版是唯一的正式版。 (裘強)
A list of current W3C Recommendations and other technical documents can be found at http://www.w3.org/TR
http://www.w3.org/TR 可以找到現有 W3C 建議和其他技術文檔的一個列表。 (裘強)

詞彙表

Abstract
摘要 (裘強)
Recommendation
建議 (裘強)
____ review version with color-coded revision indicators
用不同顏色標示增刪改的 ___ 審閱版 (裘強)
W3C
W3C
World Wide Web Consortium
萬維網協會 (李攀)
全球資訊網協會

參考資料

裘強。可擴展標記語言 1.0(第二版)

徐涵。XML信息集

李攀,陳宏。XML 命名空間

個人工具