舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

「討論:如何製作 Firefox 擴充套件」修訂間的差異

出自 MozTW Wiki

行 4: 行 4:
 
** 這頁[[中文化擴充套件]]有連到 [http://www.mozdev.org/notes/l10n/howto-zh.html mozdev] 的教學。--[[用戶:Xacid|Xacid]] 19:03 2005年十一月25日 (CST)
 
** 這頁[[中文化擴充套件]]有連到 [http://www.mozdev.org/notes/l10n/howto-zh.html mozdev] 的教學。--[[用戶:Xacid|Xacid]] 19:03 2005年十一月25日 (CST)
 
** 感謝,不過我發現到 [http://reminderfox.mozdev.org/ ReminderFox] 並未提供相關的 en-US 資料夾,看來是沒辦法簡單地處理了。(不過剛剛發現到原來有人在做 ChatZilla 中文化了呀…) - [[用戶:Wini|Wini]] 04:57 2005年十一月26日 (CST)
 
** 感謝,不過我發現到 [http://reminderfox.mozdev.org/ ReminderFox] 並未提供相關的 en-US 資料夾,看來是沒辦法簡單地處理了。(不過剛剛發現到原來有人在做 ChatZilla 中文化了呀…) - [[用戶:Wini|Wini]] 04:57 2005年十一月26日 (CST)
 +
*** ChatZilla 中文化停滯很久了...XD 文字太多了好累啊~有興趣 Wini 也來幫忙如何?

於 2005年11月26日 (六) 18:36 的修訂

  • 我以為 XPCom 不必「越熟越好」?我記得 ScrapBook 沒有用到 XPCom 的部分、事實上很多套件好像也沒有。 --BobChao 17:59, 22 Apr 2005 (CST)
    • 這部份是選項,xpcom 如果熟的話當然是會有好處的,會打「越熟越好」,是因為也蠻鼓勵有心的朋友們可以研究看看,不過改成現在這樣也好,我自已也沒有多餘的時間去看 xpcom 的文件 - dken 03:25, 8 May 2005 (CST)
  • 問一下,有人有寫過給「只想翻譯擴充套件中的語言的人」用的擴充套件製作文件嗎?大概需要的就是說明「開啟和編輯和儲存 xpi 等的檔案的方式」、「 locale 資料夾的意義」、「製作 xpi 跟 jar 格式檔案的壓縮軟體」、「如何找出哪些文字和哪些參數對應」這些,我想除了最後一項有點難以外,其它的應該還算簡單吧…… - Wini 07:53 2005年十一月25日 (CST)
    • 這頁中文化擴充套件有連到 mozdev 的教學。--Xacid 19:03 2005年十一月25日 (CST)
    • 感謝,不過我發現到 ReminderFox 並未提供相關的 en-US 資料夾,看來是沒辦法簡單地處理了。(不過剛剛發現到原來有人在做 ChatZilla 中文化了呀…) - Wini 04:57 2005年十一月26日 (CST)
      • ChatZilla 中文化停滯很久了...XD 文字太多了好累啊~有興趣 Wini 也來幫忙如何?
個人工具