舊文件

此處文件僅供參考,請自行考量時效性與適用程度,其他庫藏文件請參考文件頁面
我們亟需您的協助,進行共筆系統搬移、及文件整理工作,詳情請查閱參與我們

Views

搜尋結果

出自 MozTW Wiki

頁面標題符合

  • {{subpage|Sunbird 時區列表翻譯}} {{link|中文化專案|Sunbird 時區列表翻譯}}
    23 KB (1,943 個字) - 2005年4月29日 (五) 14:50
  • 供 moztw.org 翻譯與本地化團隊用的翻譯資源: * [http://scratchpad.wikicities.com/wiki/2cm:Home 2cm 翻譯資源 wiki]
    508位元組 (31 個字) - 2006年6月5日 (一) 15:59
  • 98 KB (14,632 個字) - 2008年9月19日 (五) 23:55
  • 這是 Sunbird/Calendar 所使用的時區列表中文翻譯。 若想參考對岸的翻譯,請看[[Timezone zh-CN]];若想參考FoxClocks的翻譯,請看[[FoxClocks 時區列表翻譯]]。
    23 KB (1,962 個字) - 2006年5月23日 (二) 02:28
  • 32 KB (1,726 個字) - 2006年5月23日 (二) 02:53
  • 翻譯成果可於 [http://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=15808 http://forum.mozt
    3 KB (150 個字) - 2007年11月18日 (日) 23:05
  • == XUL Tutorial 翻譯團隊 ==
    2 KB (150 個字) - 2006年12月14日 (四) 20:58
  • 6 KB (513 個字) - 2007年11月18日 (日) 23:06
  • = 官方要求在 1.0 前翻譯完的文件 = 不想聽廢話的人直接看這裡吧,要翻譯的文件如下,請自行動手:
    12 KB (1,549 個字) - 2005年10月19日 (三) 03:07

頁面內容符合

  • #REDIRECT [[Sunbird 時區列表翻譯/大陸參考譯名]]
    60位元組 (2 個字) - 2005年4月29日 (五) 14:49
  • 供 moztw.org 翻譯與本地化團隊用的翻譯資源: * [http://scratchpad.wikicities.com/wiki/2cm:Home 2cm 翻譯資源 wiki]
    508位元組 (31 個字) - 2006年6月5日 (一) 15:59
  • …http://en.wikipedia.org/wiki/Mozilla_Firefox Wikipedia Mozilla Firefox] - [翻譯] [[User:Danielwang|Daniel Wang]]、[[User:Josesun|Jose Sun]],[http://zh.w …lab.net/ernest/tavi/index.php?page=BC_MF13Reasons 從 IE 跳槽 Firefox 的十三個理由] [翻譯] [[User:BobChao|柏強]]
    1 KB (97 個字) - 2005年4月26日 (二) 14:51
  • == CSS 翻譯用詞 == [[User:BobChao|伯強]]現在翻譯一本關於 CSS 的書要用到的詞彙,相關討論請到「[http://for
    1 KB (74 個字) - 2006年6月27日 (二) 20:18
  • == 翻譯須知 == …到上面的[[中文化擴充套件列表|中文化擴充套件列表]]上搜尋你要翻譯的套件是否已經中文化。如果你要翻的套件已經有中文化,那麼直接下載即可。如果尚未有人翻譯,就是我們自己動手作的最好時機了。
    2 KB (57 個字) - 2005年6月22日 (三) 15:40
  • !目前的翻譯 !piaip/其它建議翻譯
    612位元組 (24 個字) - 2006年6月5日 (一) 15:55
  • {{link|中文化專案|翻譯詞彙表}}
    358位元組 (19 個字) - 2005年4月29日 (五) 15:25
  • === 解壓縮後該怎麼動手翻譯? === ; 問題:解壓縮後該怎麼動手翻譯
    3 KB (52 個字) - 2009年1月24日 (六) 03:55
  • == XUL Tutorial 翻譯團隊 ==
    2 KB (150 個字) - 2006年12月14日 (四) 20:58
  • 翻譯成果可於 [http://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=15808 http://forum.mozt
    3 KB (150 個字) - 2007年11月18日 (日) 23:05
  • MozTW 文件專案收集了各類使用者說明與技術文件等等的撰寫與翻譯。 * [[轉換網頁程式:從 IE 到 Mozilla]] 翻譯中,十月7日開始,進度 4%,負責人從缺
    2 KB (69 個字) - 2006年10月3日 (二) 08:21
  • == 翻譯須知 == * 請先到上面的[[中文化擴充套件列表]]上搜尋你要翻譯的套件是否已經中文化。如果你要翻的套件已經有中文化,那麼直接下載即可。如果尚未有人翻譯,就是我們自己動手作的最好時機了。
    4 KB (132 個字) - 2008年9月19日 (五) 23:53
  • 由於西方的天氣預報用語與我們有很大的差異,所以翻譯起來格外困難,這部份要感謝所有參與討論的 MozTW 社群成 如果你要完整的翻譯名詞對照表,請見"參考"。
    956位元組 (46 個字) - 2005年6月7日 (二) 15:37
  • …ion|CrazyLion]]、[[User:ernest|ernest]]<br/>要做 Mozilla 產品擴充套件,先得會 XUL!此文件集目前翻譯中。 …oper.mozilla.org/zh_tw/docs/The_Joy_of_XUL The Joy of XUL] (第一次玩 XUL 就上手) [翻譯][已授權][已完成]:ernest
    3 KB (273 個字) - 2010年9月26日 (日) 20:30
  • *# 翻譯完成請在「翻譯完成」欄位填上當天日期。
    5 KB (514 個字) - 2006年8月8日 (二) 17:48
  • 1 KB (66 個字) - 2008年8月17日 (日) 05:29
  • ==聖經風格翻譯版== ==文言風格翻譯版==
    2 KB (252 個字) - 2007年10月31日 (三) 11:25
  • A: 成為翻譯人之一,或到時候需要 review 時一起幫忙 review。 …主要是要將 Firemonger 中文化,包括內附的 Firefox 和 Thunderbird 安裝檔換成中文版、擴充套件換成中文版、將內的簡易說明翻譯成中文、內部含有文字的圖形換成中文。
    2 KB (138 個字) - 2006年3月24日 (五) 11:23
  • 本文件列出資訊網技術與相關的英文詞彙的中文翻譯,包括 HTML、CSS、DOM、親和力等等。 其它翻譯
    5 KB (533 個字) - 2006年8月9日 (三) 17:32
  • * [[XUL Tutorial/翻譯成員列表|翻譯團隊]] * 緩慢(或漸漸加速)地翻譯 XUL Tutorial 介紹文件。
    6 KB (193 個字) - 2010年5月15日 (六) 16:49

檢視 (上 20 項) (下 20 項) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).

個人工具
工具: